Доклад по языковым правам национальных меньшинств в регионе обсе (Гаага, 10 марта 1999 года)


НазваниеДоклад по языковым правам национальных меньшинств в регионе обсе (Гаага, 10 марта 1999 года)
страница6/8
Дата публикации02.04.2013
Размер0.78 Mb.
ТипДоклад
referatdb.ru > Информатика > Доклад
1   2   3   4   5   6   7   8
Е. Доступ к средствам массовой информации

Вопрос 8: В какой степени имеют доступ к средствам массовой информации на своем языке национальные меньшинства? Например, имеют ли они доступ и эфирное время на общественных электронных средствах связи (телевидение и радио) для того, чтобы производить и передавать программы на своем языке?

1. Международные стандарты

Право лиц, принадлежащих к меньшинствам, получать и передавать информацию друг другу зависит большей частью от доступа к средствам массовой информации. Это право берет начало от основных прав человека находить, получать и выдавать информацию, как записано в Статье 19 Международного пакта по гражданским и политическим правам и статье 10 Европейской конвенции прав человека. Согласно этим конвенциям, выбор языка не может сам по себе быть законной базой для какого-либо ограничения в общении со стороны государства. Газеты, радио и телевидение на языке меньшинств, а также растущее использование электронных форумов (например, интернета и вебсайтов) дают широкое поле для средств общения. Такие средства информации особенно важны, когда меньшинства разбросаны по большой территории. Международные стандарты, конкретно касающиеся доступа к средствам информации для меньшинств, в какой-то степени ограничены. Единственным многосторонним четко отражающим данный вопрос механизмом является Рамочная Конвенция, Статье 9(3) которой гласит:

Стороны не должны препятствовать созданию и использованию печатных средств информации лицами, относящимися к национальным меньшинствам. Правовая система радио и телепередач, насколько возможно, должна, принимая во внимание положения пар. 1 [касательно права получать и выдавать информацию без дискриминации], гарантировать лицам, относящимся к национальным меньшинствам, наличие возможности создавать и использовать свои средства информации.

Кроме этого положения, подобные требования содержат и двусторонние договора.(61)

Надо отметить некоторые аспекты этого положения. Во-первых, Рамочная Конвенция запрещает государствам препятствовать созданию и использованию средств информации. Во-вторых, она требует от государств предоставлять меньшинствам возможность пользоваться своими средствами информации, хотя и с двумя ограничениями - (а) государства могут предусматривать, чтобы такое пользование происходило в рамках их законодательства о вещании, и (б) государства обеспечивают такую возможность "насколько это возможно". Вторая оговорка признает, что имеются технические факторы, которые влияют на возможность государства предоставить членам групп меньшинств возможность создавать и использовать определенные средства информации, а именно радио и телевидение, количество частот которых могут быть ограничены.(62)

В-третьих, ссылка на параграф 1 статьи 9 и его стандарты недискриминации предполагают, что кроме позитивного обязательства обеспечить доступ, любой доступ не должен дискриминировать никакой язык и, таким образом, не должен ограничивать осуществление прав меньшинств.(63) Это означает, что любое отличие между программами для различных языков должно быть основано на объективных факторах, таких как спрос и технические ограничения, и не предрассудками в отношение какой-либо языковой группы. Это также должно подразумевать, что государства не должны ограничивать или подвергать цензуре содержание программ, предназначенных для меньшинств, кроме тех ограничений, которое присущи ко всем средствам информации в целом (например, подстрекательство к расовой ненависти, непристойности и т.п.).(64)

Рамочная Конвенция не указывает на необходимость общественного финансирования средств информации ни через доступ к государственному радио или телевидению, ни через государственные субсидии средствам информации, предназначенных для меньшинств. Ословские рекомендации предлагают, чтобы меньшинства имели доступ ко времени вещания на общественно финансируемых средствах информации, а не только право образовывать частные станции. В то же время Рекомендации признают, что доступ должен соответствовать величине и концентрации группы.(65)

Рамочная Конвенция также прямо не указывает на обязательный доступ групп меньшинств к вещанию из других государств на языке меньшинства. Параграф 32.4 Копенгагенского Документа и Статья 17(1) Рамочной Конвенции требует от государств уважать права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, образовывать и поддерживать свободные и мирные контакты через границы. Для таких групп получение доступа к более полным и разработанным программам из государства их происхождения может быть особенно важно для поддержания и развития самоопределения. В любом случае, в соответствии с принципом недискриминации, в таком доступе не должно быть отказано только на основании языка общения, принцип, также нашедший свое отражение в Ословских рекомендациях.(66)

2. Результаты опроса

Большинство ответивших на вопрос стран, упомянули как печатные средства информации, так и электронные, хотя некоторые выделили исключительно последние.(67) Десять государств, при обсуждении своих газет, отметили, что большое количество национальных меньшинств имеют свои собственные газеты или периодические издания, в большинстве случаев на своем собственном языке(68) Армения (на русском, украинском, курдском и еврейском); Азербайджан (на курдском, лезгинском, талышском, русском и грузинском); Беларусь (на татарском, еврейском, украинском и польском), Болгария (на турецком, русском, армянском, валлахском и еврейском), Хорватия (на итальянском, чешском, словацком, венгерском, рутенском, украинском, сербском, немецком, австрийском, еврейском, албанском, цыганском, черногорском и македонском), Казахстан (на русском, немецком, уйгурском, корейском, украинском, курдском и узбекском), Латвия (на русском, белорусском, литовском, ливском, еврейском и эстонском), Литва (на русском, польском, белорусском, украинском, немецком, идиш, английском и французском), Украина (на русском, армянском, румынском, еврейском, болгарском, польском и татарском), и Узбекистан (на русском, таджикском, казахском, татарском, киргизском и туркменском). Некоторые государства отметили наличие многих газет или журналов на небольшом количестве языков: Азербайджан (20 на русском), Эстония (12 на русском), Греция (10 на турецком) и Турция (8 на армянском). Девять стран добавили, что они предоставляют государственные субсидии газетам и журналам: Германия, Венгрия, Норвегия, Польша, Румыния, Швеция, бывшая югославская республика Македония, Украина и Великобритания.

Что касается средств вещания, все ответившие страны отметили, что они обеспечивают доступ к таким средствам информации для меньшинств, за исключением Андорры, которая заявила, что единственной программой общественной информации является национальная служба новостей. Число языков вещания было, что неудивительно, несколько меньше, чем число языков для средств печати, однако 16 государств, тем не менее, сообщили, что предлагают радио и телевещание, по меньшей мере, на нескольких языках меньшинств: Азербайджан, Хорватия, Чешская Республика, Франция, Германия, Италия, Казахстан, Киргизстан, Литва, Молдова, Польша, Румыния, Словакия, Швеция, бывшая югославская республика Македония и Узбекистан. Более того, многие страны отметили, что они разрешают свободное вещание из соседних стран, где такой язык является языком большинства (например, страны Прибалтики из Российской Федерации, Швеция из Финляндии, Греция из Турции).

Тем не менее, ответы выявили определенные различия и примеры. Во-первых, выявились большие различия по отношению к количеству часов или программ, предлагаемых на языках меньшинств, хотя многие страны не определили их объем. Государства, которые отметили в своих ответах сравнительно большое количество программ, предназначенных для передач на языке меньшинств - более чем два часа в день для каждого языка, были: Эстония (русский), Словения (итальянский и венгерский), бывшая югославская республика Македония (албанский и турецкий) и Великобритания (валлийский), хотя другие государства, возможно, также соответствуют такому показателю. Некоторые сообщили о более малом объеме программ, например Молдова (30-45 минут в месяц, преимущественно на украинском). Кроме того, Канада и Швейцария предоставили весь диапазон своих программ на радио и телевидении на официальных языках (хотя Швейцария имеет более лимитированное количество программ на романском).

Во-вторых, государства отличаются и в части обеспечения доступа через общественные средства информации по сравнению с частными средствами информации (хотя некоторые не различали между этими двумя в своих ответах). Некоторые государства с официальными станциями указали, что их законы определяют, что вещание должно учитывать интересы национальных меньшинств или что эти меньшинства должны иметь доступ к государственным средствам информации: Хорватия, Венгрия, Латвия, Литва, Польша и Российская Федерация (хотя хорватский и латышский законы также ограничивают объем времени вещания на языках меньшинства определенным процентом эфирного времени). Многие отметили, что они обеспечили доступ к государственному телевидению и радио нескольким программам и отметили, что частные станции могут также вещать или вещают на языках меньшинств: Канада, Эстония, Венгрия, Италия, Латвия, Литва, Российская Федерация, Словакия, бывшая югославская республика Македония и Великобритания. Другие отметили, что станции являются государственными, хотя включают как национальные, так и региональные станции: Австрия, Хорватия, Чешская Республика, Финляндия, Молдова, Норвегия, Румыния и Украина. (Как видно, некоторые станции, упомянутые другими государствами, также являются общественными станциями). Некоторые государства указали, что средства информации являются частными, хотя вещание на языке меньшинства в любом случае обеспечивается: Германия, Швеция, Швейцария. Эти три государства также имеют законы о прессе или договора с частными компаниями, определяющими, что составление программ должно учитывать различные языковые группы в государстве. Соединенные Штаты Америки имеют закон, разрешающий предоставление грантов организациям, производящим радио и телепрограммы на языках американских аборигенов.

В-третьих, в связи с вышесказанным можно выделить вопрос о редакционном контроле над содержанием вещательных программ на языке меньшинства на государственных каналах. В то время как небольшое количество государств предлагают, чтобы вещательные единицы были независимы от государственного контроля (Финляндия для вещания на шведском языке и языке саами; Чешская Республика; три вышеуказанных государства с исключительно частным вещанием и США), большинство стран не конкретизировали данный аспект, оставив впечатление, что они, возможно, ограничивают объем и определяют или проводят цензуру содержания таких передач. Небольшое число государств отметило, что представитель меньшинства имеет право участвовать в правлении по регулированию вещания, которое может иметь или не иметь полномочий регулировать содержание (Хорватия, Германия и Венгрия), хотя возможно, что и другие государства пользуются аналогичным методом.

В-четвертых, что также связано с вопросом независимости и содержания вещания - это вопрос о вещании на темы, посвященные меньшинствам, по сравнению с вещанием, производимом меньшинствами на их собственном языке. Некоторые государства отметили, что они обеспечивают периодическое вещание определенного количества программ, посвященных меньшинствам в их стране или иным образом предоставляют информацию о группах меньшинств (Хорватия, Киргизстан и Польша); вполне возможно, что и другие государства аналогичный тип сетки программ.

3. Анализ результатов

Результаты опроса показывают некоторые обнадеживающие результаты по отношению к доступу меньшинств к средствам информации на их собственном языке. В качестве начального пункта, результаты предполагают, что печатные средства информации в регионе ОБСЕ процветают. Хотя только девять государств ответили, что они предоставляют субсидии для печатных средств информации, мы думаем, что число таких государств больше, и это тенденция, которая действительно воодушевляет.

Большое разнообразие возможностей программной сетки в странах ОБСЕ можно только приветствовать, поскольку многие страны предоставляют доступ к государственным каналам, а в некоторых это даже гарантировано законодательством. Что касается тех государств, которые предоставляют сравнительно немного времени для программ на языке меньшинств, вопрос об соблюдении ими международных стандартов определяется тем, насколько они отвечают реальным потребностям групп меньшинств в свете технических ограничений, существующих в государстве. Вероятно, те государства, которые предоставляют краткий эфир на языке меньшинства каждый день, вполне могут увеличить количество часов, особенно если предоставят выпуск таких передач представителям групп меньшинств, не нанимая новых профессионалов для государственного телевидения или радио. Предоставление разрешения группе меньшинства учредить свою частную теле- или радиостанцию, как это делают многие государства, во многих случаях не заменяет доступ к государственному телевидению или радио, которые предоставляют более совершенные средства вещания, и аудитория которых среди жителей страны шире. Надо приветствовать тот факт, что вышеупомянутые три государства, которые имеют исключительно частные станции, имеют правовые гарантии того, что программы будут сделаны для сообществ меньшинств.

Что касается редакционного контроля, ответы от государств предполагают, что государственные станции выпускают большую часть программ на языке меньшинств. Хотя большинство государств прямо не ответило на вопрос о государственном контроле, важно, что функция такого контроля оставлена за группами меньшинств. Любая другая политика подорвет не только стандарты ОБСЕ по отношению к доступу к средствам информации, но и другие важные международные правовые принципы, касающиеся свободы самовыражения. Присутствие меньшинств в органах по надзору является хорошей тенденцией в этом направлении и помогает станциям сохранять осведомленность о потребностях в программах на языке меньшинств, но в то же самое время это не должно заменять собой редакторскую свободу. И, наконец, что касается программ, посвященных меньшинствам, такие программы, если они точно отражают перспективы меньшинства (точнее, чем обычные государственные программы), могут повысить осведомленность о культуре и проблемах меньшинства по всей стране; однако, они не должны рассматриваться как замена программ, подготовленных группами меньшинств и транслируемых на их собственном языке.

Ни одно из государств не ответило на вопрос о компьютерных средствах информации. Однако мы надеемся, что все страны ОБСЕ уважают право меньшинств организовывать интернетовские сайты без каких-либо государственных ограничений (за исключением предусмотренных международными стандартами по правам человека).

^ Ж. Другие средства защиты меньшинств

Вопрос 9: В связи с употреблением и развитием своего языка, какие дополнительными правами, если таковые существуют, пользуются в вашей стране национальные меньшинства?

1. Результаты опроса

Большинство стран предоставили ответ на этот вопрос, хотя ряд их просто отметил права меньшинств, а не употребление и развитие их языка. Некоторые отметили существование специальных объединений, школ, институтов, культурных центров, театров, фестивалей и других мероприятий, осуществляемых меньшинствами или для меньшинств, ряд которых получают государственное финансирование; некоторые также отметили наличие различных режимов автономий.

Четыре категории ответов заслуживают отдельного упоминания. Во-первых, относительно права использовать наименования: Италия заявила, что региональные законы разрешают использовать названия местности на языке меньшинства; Словакия заявила, что национальные меньшинства имеют законное право использовать языки меньшинств для личных имен и названия мест; а бывшая югославская республика Македония отметила, что меньшинства имеют право использовать свой язык в удостоверениях личности и свидетельств о рождении/смерти/заключении брака.(69)

Во-вторых, два государства указали права государственных служащих использовать язык меньшинства и говорить на нем: Канада, которая заявила, что федеральные работники имеют право работать и подвергаться контролю на своем собственном языке вкупе с официальным механизмом обжалования в случае нарушений; и Литва, которая отметила, что объем знания литовского языка, необходимый для государственных служащих варьируется в зависимости от уровня ответственности, и что только новые работники должны сдавать экзамен на знание языка при поступлении на работу, в то время как для старых работников срок сдачи такого экзамена не ограничен.

В-третьих, несколько государств отметили существование государственных структур или консультативных групп, которые защищают права меньшинств пользоваться своим языком: Австрия создала консультативные советы по этническим вопросам; Литва упомянула несколько специальных государственных структур по защите меньшинств; Швейцария отметила, что Совет кантонов обеспечивает представительство различных языковых групп, и что состав Федерального совета стремится включить представителей всех четырех языковых групп, а Федеральный суд включает лиц, кто говорит на всех четырех языках; а Великобритания отметила различные государственные структуры, которые заслушивают мнения меньшинств.

Четвертый, Хорватия и Молдова добавили, что у них имеются центральные библиотеки для национальных меньшинств, финансированные государством.

2. Анализ результатов

Все дополнительные права, отмеченные государствами, являются, очень благоприятными дополнениями к тем, что были указаны в ответах на другие вопросы. Употребление языков меньшинств в удостоверениях личности, записях гражданского состояния и наименованиях местности представляет собой хорошую тенденцию, которая соответствует требованиям Статьи 11 Рамочной Конвенции, что дает лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам право на официальное признание их имени на языке меньшинства и обязывает государства стараться использовать названия на языке меньшинств в регионах, традиционно населенных значительным числом представителей меньшинства(70). Можно надеется, что все страны-участницы ОБСЕ, особенно присоединившиеся к Рамочной Конвенции, подобным же образом предлагают возможность использования наименований на языках меньшинств. Гибкость, продемонстрированная рядом государств по отношению к языковым требованиям к общественным служащим также заслуживает упоминания. Канадский план, предусматривающий право говорить и использовать свой собственный язык (т.е. выбирать один из двух официальных языков) имеет хорошие перспективы и соответствует обязательствам государства касательно официального двуязычия; литовский план, хотя и более скромный, использует творческий подход, приспосабливает нынешних государственных служащих, говорящих только на языке меньшинства, и в то же работает над достижением цели государства, которая заключается в том, чтобы поощрять новых служащих изучать литовский язык.

Также очень важно создание в пределах государств институтов, непосредственно занимающихся вопросами меньшинств. Такие структуры могут проверять основные тенденции, наметившиеся в государстве, и содействовать предотвращению дискриминации меньшинств. Они должны быть независимы и иметь значительные полномочия, предусмотренные законом, что будет гарантией того, что их деятельность не будет просто символической. Кроме того, создание библиотек, посвященных культуре и литературе меньшинства, может стать важным методом поддержания самосознания и самоопределения группы. Очень важно при этом, чтобы такие библиотеки получали адекватное финансирование.

1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие рефераты:

Ежегодный доклад за 1999 год о деятельности обсе
Обсе, включая сотрудничество с другими организациями и институтами. Совет подчеркнул важность разработки в обсе платформы безопасности,...
Рекомендация 1255 (1995) о защите прав национальных меньшинств
В последней рекомендации она предложила, чтобы Комитет министров принял дополнительный протокол по правам меньшинств к Европейской...
Лундские рекомендации об эффективном участии национальных меньшинств...
Лундские рекомендации об эффективном участии национальных меньшинств в общественно-политической жизни
Рамочная Конвенция о защите национальных меньшинств
Специальным комитетом по защите национальных меньшинств (cahmin) под эгидой Комитета министров
Отчеты Группы по Правам Меньшинств
Гпм начала издательскую деятельность в 1970 г. Более двух десятилетий и 100 заголовков, серии Отчетов гпм имеют широкое международное...
Доклад Комиссии по правам человека при Президенте Республики Казахстан
Республике Казахстан в 2003 году (далее Доклад) подготовлен и составлен Комиссией по правам человека в соответствии с подпунктом...
Закон республики беларусь
Конституции Республики Беларусь, принципах международного права в области прав человека и национальных меньшинств и направлен на...
Закон республики молдова
Свидетельствуя свою приверженность Всеобщей декларации прав человека и другим международно-правовым актам по правам человека, в том...
Доклад США по правам человека оказывает далеко идущее воздействие
Сша высоко ценят усилия обсе по обеспечению возможностей трудоустройства для женщин
I. введение
Республике Казахстан в 2003 году (далее Доклад) подготовлен и составлен Комиссией по правам человека в соответствии с подпунктом...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
referatdb.ru
referatdb.ru
Рефераты ДатаБаза