Литература


Скачать 323.87 Kb.
НазваниеЛитература
страница1/4
Дата публикации09.04.2013
Размер323.87 Kb.
ТипЛитература
referatdb.ru > Информатика > Литература
  1   2   3   4


Республиканский центр трансфера технологий







УТВЕРЖДАЮ

Директор Республиканского центра трансфера технологий

______________А.А. Успенский
«___» ______________ 2005г.




Методическое руководство

по оформлению инновационных проектов в формате Организации объединенных наций по промышленному развитию (ЮНИДО), представляемых в Республиканский центр трансфера технологий









Минск 2005


СОДЕРЖАНИЕ

стр.


  1. ВВЕДЕНИЕ.............................................................................. 3




  1. ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ (General information)........... 5




  1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (Technical

specification).............................................................................. 7


  1. ВЛАДЕЛЕЦ ТЕХНОЛОГИИ (Technology owner/developer) 9

  2. КОММЕНТАРИИ К РАЗДЕЛАМ.......................................... 12


ЛИТЕРАТУРА.......................................................................... 13
ПРИЛОЖЕНИЕ (ISIC – классификатор)................................... 14


  1. ВВЕДЕНИЕ


В последнее десятилетие промышленная политика экономически развитых стран ориентирована на международное сотрудничество в области трансфера передовых промышленных технологий. Это позволяет обеспечить высокий уровень жизни населения этих стран, и способствует экономическому развитию отстающих в промышленном отношении стран.

Современный уровень обмена информацией даёт возможность построения эффективного механизма трансфера технологий (оказанию услуг по передаче прав на промышленную собственность).

Координацию работ в международных рамках по промышленному развитию стран осуществляет «Организация ООН по промышленному развитию» (ЮНИДО).

В настоящее время ЮНИДО активно участвует в процессе создания международных стратегических союзов, действующих на принципах равноправного взаимовыгодного сотрудничества и обеспечивающих международный обмен достижениями в области технологий.

ЮНИДО предоставляет широкий спектр услуг фирмам/компаниям по подготовке и экспертизе инновационных промышленных проектов, а также оказывает финансовую помощь при их реализации.

Представление фирмами/компаниями своих технологических достижений на международном рынке не возможно без стандартизации данного процесса.

Настоящее методическое руководство составлено на основании требований ЮНИДО к презентационным материалам инновационного проекта и ориентировано на разработчиков и производителей инновационной продукции в Республики Беларусь, заинтересованных в поиске зарубежных партнёров.

При подготовке инновационных проектов необходимо знание рамочных определений, которые приняты в международной практике:

^ Инновация (нововведения) – создаваемые (осваиваемые) новые или усовершенствованные технологии, виды товарной продукции или услуг, а также организационно-технические решения производственного, административного, коммерческого или иного характера, способствующие продвижению технологий, товарной продукции и услуг на рынок.

^ Инновационная деятельность – деятельность, обеспечивающая создание и реализацию инноваций.

Инновационный проект – документ, содержащий описание комплекса работ по созданию и реализации инноваций (от научных исследований до практического использования полученных результатов).

Инновационные проекты должны быть ориентированы на выполнение работ по приоритетным направлениям развития экономики Республики Беларусь:

информационные технологии и электроника;

новые материалы и химические продукты;

биотехнологии;

топливо и энергетика;

экология и рациональное природопользование;

сельское хозяйство.

Инновационные проекты должны соответствовать национальным и международным стандартам.

Формирование проектов осуществляется их заявителем.

Заявителями проектов могут выступать как юридические лица всех форм собственности, так и физические лица.

Заявители и их соисполнители в обязательном порядке должны иметь необходимые профессиональные знания и квалификацию, финансовые средства, оборудование и другие материальные возможности, опыт и положительную репутацию; обладать необходимыми трудовыми ресурсами; исполнять обязательства по уплате налогов в бюджет и обязательных платежей в государственные внебюджетные фонды; не должны быть неплатежеспособными, находиться в процессе ликвидации.

Заявителями и их соисполнителями не могут являться организации, на имущество которых наложен арест и (или) экономическая деятельность которых приостановлена.

Материалы по инновационному проекту, представляемому в Республиканский центр трансфера технологий (РЦТТ) для размещения в сети РЦТТ или в сети ЮНИДО, должны содержать информацию, соответствующую требованиям нижеследующих разделов данного руководства.

^ 2. ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ (General information)
Название проекта

(Title)





Дата представления

(Data of submission - dd/mm/yy)





Описание технологии

(Description of technology)





Где была представлена технология (НИОКР, конференции, программы ЮНИДО)

(Context in which technology was identified)





Главные сектора значимости (ISIC-классификатор, а если другая, то укажите)

ISIC-классификатор приведен в Приложении 1

(Main sector(s) of relevance/ISIC (Rev.2) classification) (If other, please specify)





Состояние развития проекта (выбрать из перечня или указать другое)

(Development status)


Bue-back arrangement

........

Consultancy

Консультирование

Distribution Licence

Лицензия (разрешение) на распределение

Joint Venture

Совместное предприятие

Know-How

Ноу-хау

Manufacturing License

Производственная лицензия

Marketing

Маркетинг

Patent for Sale

Патент на продажу

Production Equipment

Производственное оборудование

Subcontracting

Заключение контрактов с субподрядчиками

Technical assistance

Техническая поддержка

Training

Обучение

Turn Key

..........

Market Access

Доступ к рынку

Plant Supply

Ресурсы (снабжение) фабрик, мастерских

Other

прочее








Область применения технологии

(Range of applications)





Технические и экономические преимущества

(Technical and economic advantages)





Практический опыт

(Practical experience)





Влияние на окружающую среду

(Environmental impact)





Локально доступная инфраструктура, оборудование, сырьё

(Locally available infrastructure, equipment, raw material)





Форма передачи (выбрать из перечня или указать другое)

(Transfer from)


Conceptual stage

Начальная стадия

(Pre-)Feasibility study

(Пре-)анализ осуществимости

Prototype available for testing

Прототип, готовый для испытаний

Tested, available for demonstration

Испытанный, доступный для демонстрации

Patented

Запатентованный

Commercialized

Коммерциализированный

Other

Прочее

Pilot Plat

Пилотный проект

Launch Phase

Начальная фаза, фаза запуска

Ready for implementation

Готовый к выполнению (реализации)

A method for prolonging shelf life of…

Метод продления срока жизни ...








^ 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (Technical specification)
Мощность производства

(Productions capacity)





Минимальная мощность производства

(Min. production capacity)





Максимальная мощность производства

(Max. production capacity)





Сырьё

(Raw materials)





Потребность в рабочей силе

(Manpower required)





Инженерно-технический персонал/менеджеры

(Engineers/managers Technicians)





Квалифицированные и неквалифицированные рабочие

(Skilled workers. Unskilled workers)





Потребности: строительство (кв.м), земля (кв.м), энергия (квчас), вода

(Inputs required. Building(sq.m.), land(sq.m.), power(HP/KW), water(Kl/annum))





Затраты (US$): на проектирование, оборудование, сырьё, персонал, текущие, ноу-хау, на обучение

(Costs: project costs (US$), machinery (US$), raw material costs (US$), costs of personnel (US$), operational costs per year (US$), Know-How fee (US$), training fees (US$))





Информация о других затратах

(Other cost information)




Финансирование: срок окупаемости (годы), др. финансовая информация

(Financial. Pay-back period (years), other financial information)





Полезная литература: журналы и обзоры, рефераты

(Available literature: review, abstracts)







Подробное описание жизненного цикла

(Life cycle specification)





Экспертиза

(Expertise)





Географическое применение

(Geographic applications)





^ 4. ВЛАДЕЛЕЦ ТЕХНОЛОГИИ/РАЗРАБОТЧИК (Technology owner/developer)
Наименование организации/компании и аббревиатура (если есть)

(Organization /company name, abbreviation (if any))





Адрес

(Address)





Телефон

(Phone)





Факс

(Fax)





E-mail

(Email)





Web-адрес

(Web-address (e.g. http://company.com))





Почтовый индекс

(Postal Code)





Город

(City)





Страна

(Country)





Главное направление бизнеса

(Main line of business)






Год образования

(Year of establishment)





Экспорт продукции (%), продукция внутреннего рынка (%)

(Export (%), domestic (%))





Контактные атрибуты:

(Contact)





Организация/компания

(Organization/Company)





Адрес

(Adress)





Почтовый индекс

(Postal Code)





Город

(City)





Страна

(Country)





Наименование

(Title)





Полное наименование

(Full name)





Ф. И. О.

(First name. Last name)





Должность

(Position)





Телефон

(Phone)





Факс

(Fax)





Е-mail

(Email)





Домашняя страница

(Homepage (e.g. http:www.company.com))







  1. ^ КОММЕНТАРИИ К РАЗДЕЛАМ




    1. Комментарии к разделу «Основная информация»

Раздел содержит основную информацию о инновационном проекте.

В разделе необходимо дать описание научно-технической продукции, изготавливаемой по предлагаемой технологии и уделить особое внимание описанию технических и экономических преимуществ данной технологии.

Произвести классификацию научно-технической продукции по международному классификатору (Приложение).

Определить уровень готовности проекта: имеющийся практический опыт, наличие сырья и оборудования.

Важное значение при оценке проектов зарубежными инвесторами придаётся оценке экологических последствий.


    1. Комментарии к разделу «Технические характеристики»

В разделе приводятся характеристики, предъявляемые проектом к производству, а также сведения о проведенных ранее экспертизах проекта.

Под мощностью производства понимается объём или количество единиц продукции, которое может быть изготовлено в течении определённого периода.

^ Мощность производства – это мощность, развиваемая при нормальных условиях работы, с учётом не только установленного оборудования и технических условий на предприятии (нормальные перерывы в работе, простои, выходные, техническое обслуживание и ремонт, замена инструмента, требуемая сменяемость и неразделимость основных машин, которые должны комбинироваться), но и принятой системы управления. Эта мощность должна соответствовать величине продаж, устанавливаемой исходя из принципов концепции маркетинга.

^ Минимальная мощность производства – экономичный минимальный уровень производства.

Максимальная мощность производства – это мощность, которая может быть достигнута, но это повлечёт за собой сверхурочную работу, чрезмерное потребление вспомогательных производственных материалов, коммунальных услуг, запчастей и быстроизнашивающихся предметов, а также диспропорциональный рост издержек производства.
Вся информация предоставляется в печатном и электронном виде на двух языках - русском и английском с сопроводительным письмом, заверенным руководителем фирмы/компании и с указанием лица, полномочного вести переговоры.

  1   2   3   4

Похожие рефераты:

Литература Литература страны ия на русском языке
Вопросы для вступительных экзаменов в магистратуру по специальности – иностранная филология (японская литература)
400 ссылок на бесплатные электронные библиотеки
Художественная, учебная и техническая литература, книги различных жанров: детективы, фантастика, русская и зарубежная литература,...
400 ссылок на бесплатные электронные библиотеки
Художественная, учебная и техническая литература, книги различных жанров: детективы, фантастика, русская и зарубежная литература,...
Список бесплатных электронных библиотек
Альдебаран крупнейшая электронная библиотека on-line- художественная, учебная и техническая литература и книги различных жанров:...
Литература ХХ века. М., 1996. Андреев Л. Г., Косиков Г. К., Пахсарьян...
Андреев Л. Г., Карельский А. В., Павлова Н. С. и др. Зарубежная литература ХХ века. М., 1996
Учебно-методический комплекс дисциплины «Зарубежная литература XIX...
«Русский язык и литература, 050122«Русский язык и литература в школах с нерусским языком обучения»
Литература первой половины 19 века Литература второй половины 19...
Тест состоит из 30 заданий, к каждому из которых даны варианты ответов. Задания расположены по принципу возрастания трудности. При...
Рабочая программа дисциплины. Цели и задачи изучения дисциплины «Русская литература XVIII века»
Цели и задачи изучения курса соотносятся с общими целями гос впо по специальности 032900 «Русский язык и литература» и 033000 «Родной...
Республики Казахстан Семипалатинский государственный педагогический...
«Зарубежная литература 19 века» для студентов специальностей 050118 «Русский язык и литература», 050122 «Русский язык и литература...
Рабочая программа по дисциплине Литература Востока. Казахская литература...
Рабочая программа составлена на основании госо рк 08. 268–2006 рабочего учебного плана и учебной рабочей программы

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
referatdb.ru
referatdb.ru
Рефераты ДатаБаза