В. В. Похлёбкин. Чай, его история, свойства и употребление


НазваниеВ. В. Похлёбкин. Чай, его история, свойства и употребление
страница2/40
Дата публикации28.12.2013
Размер2.44 Mb.
ТипДокументы
referatdb.ru > История > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40
^

Глава 1. ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА «ЧАЙ»


Откуда возникло это слово и что оно означает для нас? Под словом «чай» мы обычно подразумеваем и напиток (чашку чая), и сухой чай (пачку или цыбик чая), и само чайное растение (куст чая).

В Китае чай имеет сотни названий, в зависимости от района произрастания, типа или сорта («шуйсен», «юньнань», «ша-оцун», «улун», «лунцзи», «тунчи», «байча», «ченлянча», «чича», «точа», «хуача» и т.д.). Но самое употребительное наименование, обобщающее и чаще всего присутствующее в сложных составных названиях сортов, – это «ча», что значит «молодой листочек». В разных провинциях по-разному произносят это слово, оно слышится то как «ч'ха» и «цха», то как «чья» или «тьа». При этом собранные с чайных кустов зелёные листья до того, как они пройдут фабричную обработку, называются «ч'а», готовый сухой чёрный чай – «у-ча» и напиток из него – «ч'а-и». Но иероглиф для обозначения чая на всем пространстве Китая одинаковый. Это один из самых древних иероглифов, созданный в V веке, когда возник сам термин, само слово «чай».

Все другие народы мира заимствовали свои наименования чая у китайцев. Конечно, они слегка исказили китайское название, так как по-своему слышали и произносили его. Кроме того, имело значение и то, из какой части Китая поступал чай в ту или иную страну.

В Россию чаи поступали испокон веков из Северного Китая – либо из Ханькоу, либо через Ханькоу, и поэтому русское слово «чай» ближе всего к северокитайскому, столичному, или так называемому мандаринскому произношению. От русских это название восприняли большинство народов нашей страны и такие славянские народы, как болгары, чехи, сербы.

Португальцы, которые первыми из западноевропейцев познакомились с чаем и стали вывозить его с юга Китая, из Кантона, находившегося на положении одной из столиц, называют чай «чаа» – также согласно мандаринскому произношению.

Народы Индии, Пакистана и Бангладеш, куда чаепитие проникло из Западного Китая, называют чай «чхай» или «джай».

В Средней Азии, где прежде чай называли «ха», ныне общеупотребительным стало «чай» или «чой». Монголы, познакомившиеся с чаем через Тибет, называют его «цай»; калмыки, узнавшие о чае от монголов, говорят «ця»; а арабы, покупавшие чай в Синьцзяне, – «шай».

Японцы и корейцы, соседствующие с Восточным Китаем, слово «чай» произносят как «тьа». Отсюда и пошло наименование чая у большинства европейских народов, впервые познакомившихся с чаем либо через Юго-Восточный Китай, либо через Японию и вывозивших его из Амоя, отчего именно амойское произношение – «тьа» или «теа» – было положено в конце XVIII века в основу ботанического латинского названия чая (Thea), и это слово англичане стали произносить как «ти», а французы, итальянцы, испанцы, румыны, голландцы, немцы, шведы, датчане, норвежцы – как «тэ».

Английские и голландские мореплаватели впервые установили свои контакты с Китаем через порты Юго-Восточной части Китайской империи и в дальнейшем получили от китайского правительства разрешение посещать именно только эти порты и не пытаться проникать в другие части Китая. Этими портами были Гуанчжоу (Кантон), Самынь (Амой) и Фучжоу, отчего вывозимые оттуда китайские чаи получили в Европе название кантонских или амойских.

Среди африканских народов распространены арабский, английский, французский или португальский варианты наименования чая – каждое в прямой зависимости от того, кто впервые занес его в ту или иную африканскую страну.

Совершенно особняком стоит название чая у поляков – «хербата». Слово это не польское, а слегка видоизмененное латинское «герба», что означает «трава» (вспомните «гербарий»). Дело в том, что чай долгое время применяли в Польше исключительно как лекарственное средство, он не получил распространения как напиток, и продавали поэтому исключительно в аптеках. Аптекари и дали чаю такое название, считая, что чаинки изготовляют из особого вида «китайской травы». Впрочем, так думали в XVII веке и во многих других странах.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   40

Похожие рефераты:

Тема 14 Чай, кофе, пряности, приправы и табачные изделия
Гост 1938-90 «Чай черный байховый фасованный. Технические условия»; гост 1939-90 «Чай зеленый байховый фасованный. Технические условия»;...
Вопросы для сдачи зачета по курсу
...
«Свойства четырёхугольников» и представить его в запоминающейся форме....
Учитель математики гуо «Средняя школа №10 г. Жлобина» Михальцова Светлана Владимировна
Кофе, чай, мате, или парагвайский чай, и пряности Примечания
Смеси продуктов товарных позиций 09. 04 – 09. 10 классифицируются следующим образом
Употребление наркотиков может привести к наркомании! Наркотики
Наркотики группа веществ синтетического или растительного происхождения, употребление которых приводит к развитию зависимости. Однако...
Программа промежуточного государственного контроля по дисциплине “информатика”
Понятие информации. Виды и свойства информации. Краткая история развития информатики. Информационные ресурсы. Элементы информационных...
Урока: Давайте поиграем в футбол! Задачи
...
Методические рекомендации для практических занятий Тема: Элементы...
Тема: Элементы iв группы, их соединения и свойства d-Элементы. Элементы viв группы. Хром. Свойства хрома и его соединений
Какие встречаются ошибки при монтаже?
При монтаже сотового поликарбонат следует учитывать его технические свойства, такие как термическое расширение, конденсация, звукоизоляция...
Все другие народы мира заимствовали свои наименования чая у китайцев
Вы пьете чай? А уверены, что вы пьете настоящий, хорошо заваренный чай – вкусный, ароматный и полезный для здоровья напиток?

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
referatdb.ru
referatdb.ru
Рефераты ДатаБаза