Гендерные стереотипы в паремиях корейского и русского языков


Скачать 453.98 Kb.
НазваниеГендерные стереотипы в паремиях корейского и русского языков
страница1/4
Дата публикации30.05.2013
Размер453.98 Kb.
ТипАвтореферат
referatdb.ru > Литература > Автореферат
  1   2   3   4
УДК 81’23:[531+161.1 На правах рукописи

КИМ АНАСТАСИЯ СЕРГЕЕВНА

Гендерные стереотипы в паремиях корейского и русского языков


10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и

сопоставительное языкознание


Автореферат
диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук


Республика Казахстан

Алматы, 2010

Работа выполнена на кафедре восточных языков Казахского университета международных отношений и мировых языков имени Абылай хана

Научный руководитель: доктор филологических наук

профессор Н.С.Пак

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

доцент Г.И. Исина
кандидат филологических наук,

доцент Б.С. Жумагулова

Ведущая организация Казахский национальный университет

имени Аль Фараби

Защита состоится «30» октября 2010 г. в 1400 на заседании диссертационного совета Д 14.14.01 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Казахском университете международных отношений и мировых языков имени Абылай хана (050022, г. Алматы, ул. Муратбаева, 200).


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Казахского университета международных отношений и мировых языков имени Абылай хана.


Автореферат разослан «30» сентября 2010 г.


Ученый секретарь

диссертационного совета Шайбакова Д.Д.




Введение
Общая характеристика работы. Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению гендерных стереотипов на материале пословиц и поговорок корейского и русского языков. Понятие «гендерные стереотипы» является одним из базовых понятий гендерной лингвистики.

Гендерная лингвистика – новое направление лингвистической мысли, которое сформировалось во второй половине XX в. в Западной Европе и США. В России гендерные лингвистические исследования стали особенно популярными с начала 90-х гг. XX в., а в Казахстане - с середины 90-х гг. XX в.

Гендер (социокультурный пол) «относится к важнейшим характеристикам языковой личности и определяется в современной науке как конвенциональный идеологический конструкт, аккумулирующий представления о том, что значит быть мужчиной и женщиной в данной культуре. Язык при этом рассматривается как неосознаваемый фон, фиксирующий гендерные стереотипы, идеалы и ценности посредством аксиологически не нейтральных структур языка, и как инструмент, дающий возможность (вос)производства гендерных смыслов в социальной практике» [1, с.3].

Как отмечает Г.И. Исина, стереотипы возникают в связи с двумя тенденциями человеческой психики:

1) «конкретизацией – стремлением к пояснению абстрактных, трудно усваиваемых понятий через какие-то реальные образы, доступные для всех членов данной группы;

2) упрощением – выделением одного или нескольких простых признаков в качестве основополагающих для раскрытия сложных явлений» [2, c.11].

«Стереотипы имеют обобщающую функцию, состоящую в упорядочении информации; аффективную функцию (противопоставление "своего" и "чужого"); социальную функцию (разграничение "внутригруппового" и "внегруппового"), что ведет к социальной категоризации и образованию структур, на которые люди ориентируются в обыденной жизни.

Гендерные стереотипы являются частным случаем стереотипа и представляют собой культурно и социально обусловленные мнения о качествах, атрибутах и нормах поведения представителей обоих полов и их отражение в языке. Гендерная стереотипизация фиксируется в языке, она тесно связана с выражением оценки и влияет на формирование ожиданий определенного типа поведения от представителей того или другого пола.

Гендерные стереотипы упрощают реальную ситуацию, однако в коллективном общественном сознании они закреплены прочно и меняются медленно. В той или иной степени стереотипы-предрассудки воздействуют на каждого человека. Согласно укоренившимся представлениям, женщинам в обществе приписывается меньшая ценность, чем мужчинам.

Представления о мужественности и женственности и присущих им свойствах имеют место в каждой культуре, им отводится существенное место в обрядах, фольклоре, мифологическом сознании. Вместе с тем, стереотипизация и ценностная шкала гендера неодинаковы в разных культурах. Так же различаются социальные роли мужчин и женщин. Они, как правило, регламентированы; такая регламентация стереотипизируется, а затем функционирует в коллективном сознании по схеме "правильное/неправильное". Одним и тем же действиям человека в зависимости от его пола придается различное содержание в разных культурах; одно и то же содержание находит различное выражение в поступках. Таким образом, стереотип исполняет роль программы поведения.

Социокультурная обусловленность пола, его ритуализация и институционализация делают правомерным изучение гендерных стереотипов и их отражения в языке. Каждому из полов в данной культуре приписывается ряд обязательных норм и оценок, регламентирующих гендерное поведение. Эта регламентация отражается в языке в виде устойчивых сочетаний, например: Женщина – это, прежде всего мать; Муж – глава семьи. Язык, таким образом, является одним из важнейших источников знания о гендерной стереотипизации и ее изменении во времени» [3].

В данном исследовании гендерные стереотипы рассматриваются в рамках лингвокультурологии и в связи с такими понятиями, как языковая картина мира и языковая личность.

Актуальность диссертационной работы определяется тем, что гендерные исследования получают все большее распространение в самых разных отраслях лингвистики: социолингвистике, психолингвистике, когнитологии и в т.ч. лингвокультурологии, где гендер рассматривается как явление языка и культуры.

Выбор в качестве объекта исследования гендерных стереотипов усиливает актуальность данной работы, потому что они дают возможность провести различие гендерных представлений о мужчине и женщине в разных культурах, в том числе в корейской и русской, столь важного и необходимого для успешного межкультурного диалога.

Выявление смены патриархального стереотипа женщины, представленного в паремиях двух языков, на стереотип женщины, ее активной роли в современной общественной жизни, с привлечением материала ассоциативного эксперимента актуализирует данную работу.

^ Объект исследования – стереотипы национального сознания.

Предметом исследования являются гендерные стереотипы по данным паремий корейского и русского языков

Цель исследования заключается в комплексном описании гендерных стереотипов, в которых отражаются обобщенные суждения о присущих мужчинам и женщинам качествах и свойствах, а также о существующих между ними различиях, закрепившихся в пословицах и поговорках корейского и русского языков.

Достижение поставленной цели предполагает выполнение ряда задач:

  1. Осуществить анализ паремий корейского и русского языков для выявления гендерных стереотипов.

  2. Сопоставить характеристики гендерных стереотипов и выявить их универсальные и национально-культурные составляющие.

  3. Провести ассоциативный эксперимент для выявления сходств и различий современных гендерных стереотипов в национальном сознании корейцев и русских.

  4. Выявить факторы, способствующие формированию современных гендерных стереотипов в языковом сознании корейцев и русских.

Научная новизна данного диссертационного исследования заключается в следующем:

  • впервые выявляются стереотипы мужчины и женщины на материале корейских и русских паремий;

  • впервые сопоставляются и устанавливаются универсальные и национально-культурные гендерные стереотипы в корейской и русской языковых картинах мира;

  • впервые выявляются изменения в восприятии мужского и женского образов в современной корейской и русской культурах.

^ Теоретико-методологической базой послужили труды известных ученых в области лингвокультурологии: В. Гумбольдта, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, В.А. Масловой, В.В. Воробьева, А.Е. Карлинского, Ю.С. Степанова, В.Г. Колшанского, Е.С. Кубряковой, С.Г. Тер-Минасовой, А. Мельниковой Н.Ф. Алефиренко, Г.И. Исиной; в области гендерной лингвистики: О. Есперсена, В.А. Кирилиной, О.А.Ворониной, Е.С.Гриценко, В.А. Никольской, Р.Е. Бумагина, Н.А. Коноплевой.

^ Теоретическая значимость состоит в том, что исследование гендерных стереотипов разных этносов и выявление общего и специфического в формировании языковых картин мира вносит определенный вклад в дальнейшее развитие в сопоставительную лингвокультурологию, теорию межкультурной коммуникации, гендерную лингвистику.

^ Практическая значимость определяется тем, что результаты настоящей работы могут быть использованы в языковедческой практике – при составлении словарей и справочников по лингвострановедению для изучающих корейский язык. Кроме того, материалы исследования могут быть использованы в спецкурсах по лексикологии, паремиологии, лингвокультурологии и т.д.

^ Методы и приемы исследования. В работе использованы описательный, сопоставительный методы, метод компонентного анализа, метод свободного ассоциативного эксперимента. «В результате проведения свободного ассоциативного эксперимента получаемое ассоциативное поле того или иного слова-стимула является не только фрагментом вербальной памяти человека, но и фрагментом образа мира того или иного этноса, отраженного в сознании «среднего» носителя той или иной культуры, его мотивов и оценок и, следовательно, его культурных стереотипов» [4, с.4]. Для выявления и анализа национально-культурной специфики гендерных стереотипов в языковом сознании корейцев и русских был использован метод построения семантического гештальта Ю.Н. Караулова. В своей работе мы используем такие приемы описательного метода, как наблюдение, обобщение и интерпретация. Сопоставительный метод используется для выявления специфики языковых явлений в различных языках мира.

^ Материалом исследования послужили пословицы и поговорки, извлеченные из сборника Лим Су «Золотые слова корейского народа», словаря пословиц и поговорок русского языка под редакцией В.И. Даля, корейско-русских и русско-корейских двуязычных словарей и результаты ассоциативного эксперимента. Фактический материал составляет 547 корейских паремий и 970 паремий русского языка.

^ На защиту выносятся следующие положения:

  1. Каждый этнос в процессе категоризации предметов и явлений окружающего мира создает стереотипы, которые фиксируются в общественном сознании и находят свое отражение в различных формах культуры – обычаях, традициях, верованиях и языке. Язык же в наиболее полной мере фиксирует и отражает созданные стереотипы.

  2. Гендерные стереотипы, являясь универсальной категорией, могут изучаться через их репрезентацию в языке посредством паремий, поскольку пословицы и поговорки наиболее полно и ярко отражают всю систему стереотипов, созданных этносом.

  3. На формирование гендерных стереотипов влияют различные историко-культурные особенности, в частности, в корейском обществе важную роль в стереотипных представлениях о мужчине и женщине сыграла конфуцианская философия, в русской картине мира – принятие христианства и распространение книги «Домострой», которая являлась сводом советов, правил и наставлений по всем направлениям жизни человека и семьи, включая общественные, семейные, хозяйственные и религиозные аспекты.

  4. Гендерные стереотипы имеют устойчивый характер и в сознании носителей культуры меняются крайне медленно. Стереотипные представления о мужчине и женщине, сформировавшиеся много сотен лет назад и имеющие патриархальный характер, и в настоящее время находят свое отражение в сознании корейцев и русских.

  5. Этнической картине мира свойственны как универсальные, так и национально-специфические черты. Исследование гендерных стереотипов на материале паремий корейского и русского языков способствует выявлению сходств и различий в стереотипных представлениях о мужчине и женщине в обеих культурах.

^ Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования получили отражение в докладах и сообщениях на конференциях и семинарах различного уровня: на Международной научной конференции «Корееведение в Казахстане: проблемы и перспективы» (Алматы, 2004); на 6-ой Международной конференции по корееведению «The Interaction Between Korean and Central Asian Cultures» (Алматы, 4-5 июля 2006); на семинаре для преподавателей корейского языка Центральной Азии при Корейском Центре Просвещения (Алматы, 2007), на 1-ом Международном семинаре для преподавателей корейского языка Центральной Азии при поддержке Korea Foundation (Сеул, 2008); на 9-ой Международной конференции по корееведению « Central Asia and Korean Diaspora» (Бишкек, 1-2 июля 2009).

^ Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех разделов, заключения, списка использованной литературы и приложения.
Основная часть
Во введении обоснована актуальность избранной темы, обозначены объект и предмет исследования, определены цели и задачи, степень новизны, сформулированы теоретические положения, выносимые на защиту, обоснована теоретическая и практическая значимость работы, охарактеризованы основные методы и приемы исследования, указаны формы апробации.

^ В первом разделе диссертации «Теоретические основы исследования», включающем подразделы «Проблема взаимодействия языка и культуры», «Этническая картина мира в оппозициях», «Стереотипы национального сознания», «Язык и гендер: гендерные стереотипы», рассматриваются теоретические положения, касающиеся связи языка и культуры, этнической и языковой картин мира, стереотипов и гендера; исследуются научные труды, посвященные гендерным исследованиям в различных отраслях лингвистики: этнолингвистике, психолингвистике, лингвокультурологии.

Выводы отражают краткое содержание первого раздела.

Проблема взаимосвязи и взаимодействия языка и культуры является в последнее время наиболее разрабатываемой проблемой в рамках этнолингвистики, лингвострановедения и лингвокультурологии.

Ученые стали рассматривать язык не просто как средство общения, хранения и накопления информации, но и как инструмент передачи культуры того или иного народа, под культурой же мы понимаем «социальное явление, обеспечивающее существование и воспроизведение этноса в его материальном и духовном бытии. Культура это образ жизни народа во всем его многообразии: способы добычи материальных благ (еда, одежда, жилище, орудия труда и т.п.), особенности духовного мира (интеллект, знания о мире природы и людей, верования, фантазии и модели поведения в стандартных жизненных ситуациях - обычаи, традиции, семейная жизнь). Культура получает свое отражение в языке этноса. Именно она определяет самобытность и преемственность этнических ценностей на протяжении многих поколений» [5].

Но язык не только связан с культурой как средство ее репрезентации, отражая особенности национальной культуры, но и активно участвует в познавательных процессах, в процессах создания культурных ценностей и образов, их трансляции.

Каждый этнос в процессе познания предметов и явлений окружающей действительности создает свою этническую картину мира. Этническая картина мира – это система образов, знаний, представлений о предметах и явлениях окружающего мира того или иного народа; на формирование данной системы большое влияние оказывают, во-первых, процесс когниции, потому как в когнитивной антропологии считается, что у каждого народа система восприятия и мышления различна, во-вторых, как уже говорилось выше, на формирование «картины мира» оказывают влияние язык, традиции, природа и ландшафт, воспитание, обучение и другие социальные факторы, относящиеся к конкретному народу.

При усвоении этнической картины мира индивидом определяющую роль играет язык, который наиболее полно фиксирует этническую картину мира, а значит, с усвоением языка индивид усваивает и всю систему знаний, образов и представлений, сложившуюся у этноса в процессе познания окружающей действительности.

Язык вербализует этническую картину мира и тем самым каждый этнос формирует языковую картину мира, которую, по мнению А.Е. Карлинского, образуют совокупность номинативных единиц языка с их денотативными и коннотативными значениями, и также совокупность всех стереотипных речевых конструкций (пословицы, поговорки, формы речевого этикета и клише).

Поскольку семантика номинативных единиц языка представляет собой идеальный феномен, то характеристика единиц наилучшим образом может быть обеспечена при помощи бинарных оппозиций – дуализмов. Дуализм (лат. dualis «двойственный») – это путь познания целого на основе признания двойных противопоставлений в структуре вещей и явлений окружающего мира (душа – тело; мужчина – женщина; пространство – время и т.д.) [5].

Ученые выявили, что почти каждая этническая картина мира тяготеет к двоичному членению окружающего мира, что выражается в языковой картине мира в виде бинарных оппозиций, причем они носят универсальный характер.

Таким образом, и в корейской и русской этнической картине мира оппозиция «Мужчина – Женщина» является базовой для обеих культур. Однако каждый народ имеет свое представление о качествах, свойствах и чертах, присущих мужчине и женщине; по своему дифференцирует социальные роли для каждого пола и предписывает им определенные нормы поведения. Все это фиксируется в языке (в лексике, фразеологизмах, паремиях, анекдотах и др.) и передается из поколения в поколение в виде гендерных стереотипов.

Гендерные стереотипы играют важную роль в социализации личности и выполняют такие функции в обществе: объяснительную, дифференцирующую, регулятивную, ретрансляционную, защитную.

Сущность объяснительной функции заключается в том, что человек может интерпретировать поведении мужчин и женщин с помощью распространенных стереотипных представлений о мужских и женских качествах.

С помощью дифференцирующей функции, по мнению Л. Ким, «минимизируются различия между членами одной группы и максимально возрастают различия между членами разных групп. Если мужчин и женщин рассматривать как две социальные группы, обладающие различными статусными позициями, то обычно мужчин описывают как высокостатусную, а женщин – как низкостатусную группу. Так, с высокостатусными мужчинами обычно связывается деловой успех и компетентность, а низкостатусные женщины наделяются качествами доброты, понимания, гуманности. Дифференциация мужчин и женщин зачастую приводит к поляризации черт, приписываемых им (например, сила мужчин – слабость женщин)» [6].

Регулятивная функция обнаруживает себя в том, что мужчина и женщина совершая какое-то действие, даже одинаковое, ведут себя по разному, и это связано с тем, что в процессе социализации каждый человек через культуру, и в том числе через язык, впитывает в себя стереотипные качества, приписываемые ему в зависимости от пола, которые в дальнейшем регулируют его поведение, хотя сам человек может и не осознавать истинных причин такого поведения.

«Ретрансляционная функция отражает роль институтов и агентов социализации – семьи, школы, сверстников, литературы, искусства, средств массовой информации и др. – в формировании, передаче (трансляции), распространении и закреплении полоролевых стереотипов. Через перечисленные социальные институты общество предъявляет к индивиду определенные ожидания по поводу того, каким быть и что делать, чтобы соответствовать нормативным представлениям о своем поле. С помощью таких ожиданий-предписаний, по существу, и происходит «конструирование пола» человека» [6].

Защитная функция по сравнению с другими функциями является наиболее негативной, потому как она служит для «оправдания и защиты существующего положения вещей, в том числе фактического неравенства между полами» [7]. С помощью этой функции может быть оправдано неравное положение мужчин и женщин в обществе и семье.

Таким образом, «гендерные стереотипы выполняют ряд функций, связанных с необходимостью объяснения тех или иных различий между полами, репрезентаций этих различий, а также оправдания их существования. Являясь последствиями категоризации (обобщения), гендерные стереотипы формируют наши ожидания в отношении поведения мужчин и женщин.
  1   2   3   4

Похожие рефераты:

Сопоставительный анализ концепта мужчина в паремиях русского и китайского языков
В данной статье мы анализируем концепт мужчина в паремиях русского и китайского языков. Выборка производилась на основе «Словаря...
Гендерные аспекты представлений о карьере
В последнее время в социо-психологических исследованиях особое внимание уделяется гендерным аспектам построения карьеры. Основные...
Контрольные вопросы. Глава Гендерные стереотипы, или Мужчины и женщины в глазах общества

Гендерные стереотипы в управлении: теоретический аспект
Исследование гендерных отношений постепенно становится неотъемлемой частью большинства социальных и гуманитарных наук. Не исключение...
Гендерные отношения во фразеологических системах французского и уйгурского языков
Диссертация выполнена на кафедре общего языкознания Казахского университета международных отношений и мировых языков имени Абылай...
Кафедра белорусского и русского языков
...
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка
Кср № Место русского языка среди славянских языков. Русский язык как язык международного общения. Место русского языка в группе восточнославянских...
Кафедра русского и белорусского языков информационное письмо Уважаемые коллеги!
Ноября 2011 г в 00 на кафедре русского и белорусского языков состоится ХI республИканская науЧНо-практИческая студЕнческая кОнферЕнция...
Республики Беларусь Учреждение образования «Гродненский государственный...
«актуальные проблемы современной теории и практики преподавания русского и белорусского языков в негуманитарных вузах»
Гендерные различия при переводе художественных текстов
Занковец О. В. Гендерные различия при переводе художественных текстов // Язык, речь, общение в контексте диалога языков и культур:...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
referatdb.ru
referatdb.ru
Рефераты ДатаБаза