2. delivery and acceptance procedure

Скачать 153.3 Kb.
Название2. delivery and acceptance procedure
Дата публикации09.06.2013
Размер153.3 Kb.
referatdb.ru > Право > Документы



Almaty ____________, 201__
«Eastcomtrans» LLP, hereinafter referred to as the “OPERATOR” represented by mr. Vadim А. Malakhov, General Director, acting on the basis of the Charter, on the one hand, and
________________, hereinafter referred to as the “CUSTOMER”, _______________acting on the basis __________________, on the other hand. They are hereinafter jointly referred to as the “Parties”, and separately – “Party”.


1.1. The OPERATOR is obliged to render railcar operator services to the CUSTOMER by means of provision of railcars destined for petroleum and oil products transportation (hereinafter referred to as the “Railcars”), and the CUSTOMER is obliged to pay for the OPERATOR’S services.

1.2. The Railcars shall have the right of access to tracks in general use and lines of march by rail.

1.3. Railcars’ parameters, delivery point, number and schedule list of their arrivals to transfer stations shall be agreed in the Appendixes to this Agreement.
1.4. The Railcars, being a subject of this Agreement, are not sold, under arrest and other bans, as well as in dispute.
1.5. Rendering of other services shall be agreed by the Parties in the Appendixes and Annexes to this Agreement.

1.6. The Parties’ activities shall be regulated in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan “On Rail Transport”, Shipping Rules, conditions of the national transport right in the territory of those countries through which transport route goes, International Rail Transportation Rules, including the Agreement on International Goods Transport by Rail, TP MTT tariff policy and conditions of this Agreement.

1.7. The Parties hereby warranty, that each of them has obtained all required permits, licenses, and etc. in order to execute this Agreement. At the same time, the Customer warranties, that it has legal basis for execution of this Agreement and its actions are not in conflict with current legislation. In case of violation of warranties represented by the Customer and/or provision misleading information, the Customer bears full liability for violation of current legislation and compensates losses caused by such violation.  


2.1. Provision of the agreed number of the Railcars which are suitable for petroleum and oil products transportation and their return shall be documented in the form of acceptance certificate and signed by the authorized representatives in the name of each of the Parties. Numbers of the Railcars, factory numbers, year of manufacture and date of their transfer shall be stated in the certificate. If mutually agreed by the Parties a report on mechanical condition of the Railcars, in which number of bogies, wheel pairs and their parameters are stated, may be attached to the acceptance certificate.


3.1. The Operator shall be obliged:

3.1.1. To provide at the expense of means of the CLIENT to the station agreed with the CUSTOMER in accordance with the conditions of this Agreement technically sound empty railcars after their washing with clean outside and inside surfaces of boiler which are suitable for petroleum and oil products transportation by the CUSTOMER according to the CUSTOMER’S written order executed in the form established. To apply every effort in order to provide the Railcars within the term and in quantity stated in the CUSTOMER’S order.
3.1.2. To ensure continuous availability of rail numbers of the Railcars in the Automated Database of the Ministry of Railways, right of access of the Railcars to tracks in general use and permit for movement in the directions provided for by this Agreement.

3.1.3. To put the Railcars at the disposal of the CUSTOMER in accordance with the procedure and within the terms agreed by the Parties in the Appendixes to this Agreement.

3.1.4. To state a date of delivery-acceptance of the Railcars by the CUSTOMER in the acceptance certificate. The delivery-acceptance date shall be agreed in the Appendixes to this Agreement.

3.1.5. Not later than 20 (twenty) calendar days before next scheduled roundhouse servicing or capital repair of the Railcars to send written instructions to the Customer about forthcoming scheduled roundhouse servicing or capital repair and repair area.

3.1.6. To establish a procedure and perform scheduled roundhouse servicing or capital repair within railroads on route of the Railcars.
3.1.7. To return the Railcars in technically sound condition suitable for petroleum and oil products transportation to the Customer after scheduled roundhouse servicing or capital repair about what the Parties shall sign the acceptance certificate.

3.1.8. In case of arrival of the Railcars in nonserviceable condition unsuitable for transportation of the cargo applied, to eliminate shortcomings revealed at its own expense. After elimination of all revealed shortcomings a date of commencement of rendering of the services shall be a date of arrival of the technically sound Railcars suitable for petroleum and oil products transportation to the agreed station.

3.1.9.To define time of a finding of Cars in depot and capital repairs from the date of their giving in the car-repair enterprise till the day of drawing up of a waybill on station of transfer to the Client. Thus incomplete days are considered as full.
^ 3.2. The Customer shall be obliged:

3.2.1. To accept the Railcars for petroleum and oil products transportation and to sign the acceptance certificate with the OPERATOR, as well as to bear full responsibility for safety of the Railcars.
3.2.2. To use the Railcars only according to their intended purpose in accordance with clause 1.1. of this Agreement. To keep the used Railcars technically sound.
3.2.3. Not to reequip or mark the used Railcars without written consent of the OPERATOR.
3.2.4. Timely and fully to make payments provided for by this Agreement.
3.2.5. Cost of transportation of the Railcars to the place where roundhouse servicing or capital repair is performed and back shall be made on equal basis (50/50) with the OPERATOR and according to the schedule determined by the OPERATOR on the regular basis.
3.2.6. To perform running repair with detaching and/or without detaching of railcars at its own expense, including cost: transportations to a place of carrying out of repair and back, the station expenses connected with giving-cleaning of the car to repair depots as well as to pay cost of transportation to the repair area and back. During a finding of Cars in operating repair the CLIENT is not released from fee of the OPERATOR. Or to compensate to the Operator cost of expenses on flowing running detaching and/or without detaching repair.

3.2.7 In a case of detaching cars for any of kinds of repairs - replacement is not given to the unhooked cars.

3.2.8. 30 (thirty) days before expiration of the Agreement the Customer shall be obliged to submit a schedule of expected return of the Railcars to the Operator. Without prejudice to the generality of the foregoing all Railcars must be returned by the CUSTOMER and accepted by the OPERATOR not later than 30 (thirty) calendar days upon expiration of the period of rendering of the OPERATOR’S services. The OPERATOR shall be obliged timely to accept the returned Railcars at the railway station determined by agreement of the Parties where the Parties sign the Railcars acceptance certificate and technical inspection report. The Railcars must be returned in good working order suitable for use of the Railcars according to their intended purpose subject to their natural wear and tear. Railcars shall be transferred with clean outside and inside surface of the boiler.

3.2.9. In case of early termination of the Agreement to return the Railcars to the OPERATOR to the station stated by the OPERATOR. Technical state of the Railcars, as well as procedure of their return are provided for by sub-clause 3.2.8 of this Agreement.

3.2.10. In the absence of necessity to use the Railcars, by agreement of the Parties, the CUSTOMER may return them to the OPERATOR to the agreed station within 30 (thirty) days from the moment of such agreement.
3.2.11. To pay the railway tariff when returning the Railcars to the station stated by the OPERATOR. Date of acceptance of the Railcars by the CUSTOMER from the OPERATOR shall be a date stated in the Railcars acceptance certificate.

3.2.12. In case of damage of the Railcars after signing of the certificate of acceptance of the Railcars by the CUSTOMER from the OPERATOR, to bear responsibility in amount of the OPERATOR’S expenses till full restoration of the Railcars, including railway tariff for transportation to the repair area and back.

3.2.13. In case of loss or damage of the Railcars when the Railcars are beyond economic repair, to pay to the OPERATOR $60 000 (Sixty thousand) US Dollars wihtout VAT for every lost or damaged railcar which is beyond economic repair. The Railcar shall be regarded as lost if in 30 (thirty) days from the moment of expiration of the period of rendering of the services the Railcar is not transferred to the OPERATOR.
3.2.14. On request of the OPERATOR the Customer shall be obliged to provide information about whereabouts of the Railcars and their operation in accordance with the conditions of this Agreement.

4.1. Amount of payment for the services under this Agreement shall be fixed in US Dollars and agreed in the Appendixes to this Agreement, being an integral part of this Agreement.
4.2. Payment for the OPERATOR’S services shall be made under the condition of 100 (one hundred) % advance payment. The OPERATOR’S invoices shall be paid by the CUSTOMER within five calendar days from the date of their receipt by the CUSTOMER.

4.3. Amount of advance payment shall be calculated on the basis of monthly settle by means of multiplication of total number of the Railcars provided for transportation by number of days of rendering of the services by the OPERATOR.

4.4. The documents submitted by the OPERATOR shall meet the following requirements:
1. Tax invoice – 1 (one) original counterpart;
2. Certificate of completion - 2 (two) original counterparts.


5.1. The Parties shall be liable both materially to each other for non-fulfillment or improper fulfillment of their obligations under this Agreement.

5.2. The Party getting involved any third party in fulfillment of its obligations under this Agreement shall bear responsibility for non-fulfillment or improper fulfillment of the obligations by such third party as for his own actions.
5.3. For untimely transfer of payments provided for by this Agreement the OPERATOR shall have the right to charge to the CUSTOMER a fine at the rate of 0.1 (zero point one) percent of the total amount of a debt for every calendar day of such delay, but not more than 10 (ten) percent of the total amount of such debt. In case of delay in payment for the period exceeding 30 (thirty) calendar days the OPERATOR shall have the right at its own discretion unilaterally to withdraw the railcars from the CUSTOMER’S use and to require reimbursement of all damages caused as a result of such delay.
5.4. In case of failure to return the Railcars to the OPERATOR upon expiration of the period of rendering of the services by the OPERATOR the CUSTOMER shall be charged a fee for use of the Railcars amount of which is stated in the Appendix No. 1 to this Agreement, as well as a fine at the rate of 1 (one) % of an amount of the daily rate of the OPERATOR’S services for every day of delay of every Railcar detained. In case of recovery of penalty for Railcars detention or imposition of other fine sanctions by the railway administration the CUSTOMER shall pay such fine sanctions according to the invoice issued by the OPERATOR.

5.5. In case of detection of damage, loss or substitution of new parts of the Railcars for old ones in the process of their return, the CUSTOMER shall set up parts of the Railcars of equal worth on the Railcars by its own forces and at its own account or recompense to the OPERATOR the value of such substituted parts at the common rate, cost of repair including cost of parts and materials used during such repair, as well as railway tariff to the station where such repair will be performed and back.


6.1. All disputes and differences which may arise out of or in connection with this Agreement will be settled, if possible, by the Parties by negotiations. If the Parties don’t come to agreement such dispute shall be settled in judicial authorities of the general jurisdiction in accordance with the existing legislation of the Republic of Kazakhstan.
6.2. All claims shall be made in writing. Date of presentation of claim shall be a date stated on post stamp or date of receipt of facsimile.


7.1. The Parties shall be released from any responsibility for partial or full non-fulfillment of the obligations under this Agreement, except for the CUSTOMER’S obligations promptly to make payments in full to the OPERATOR under this Agreement, if such non-fulfillment is caused by circumstances of insuperable force. Circumstances of insuperable force mean earthquake, flood, epidemic, natural disasters, war or military operations, strike or other events which are beyond the reasonable control of the Parties.

7.2. If any circumstance of insuperable force occurs, the period for performance of the obligations under this Agreement, except for the CUSTOMER’S obligations to make payments to the OPERATOR under this Agreement, shall be postponed for the period during which such circumstance continues. If any circumstances of insuperable force continue during three months any of the Parties shall have the right to terminate this Agreement upon obligatory mutual settlements.


8.1. This Agreement shall come into force from _________, 201___ and be valid till _______________, 20__, and with regard to mutual settlements – till their full completion. If none of the Parties send any notice of termination the Agreement shall be considered automatically prolonged for the following calendar year.
8.2. This Agreement may be amended as agreed by the Parties. The Party interested in introduction of any amendments to this Agreement shall send an appropriate notice in writing to the other Party not later than 30 (thirty) calendar days prior to the intended date of introduction of amendments.
8.3. This Agreement may be terminated by the Parties by sending a written notice of termination not less than 30 (thirty) calendar days prior to the date of termination.
8.4. By agreement the Parties may change the amount of payment for the services under this Agreement depending on situation at the market or by other reasons affecting fulfillment of the conditions of this Agreement.


9.1. None of the Parties shall have the right to transfer all or any part of its rights and obligations under this Agreement to any third party without written consent of the other Party.
9.2. Upon signing of this Agreement all previous negotiations and correspondence in respect of this Agreement shall cease to be in force.

9.3. All amendments to this Agreement shall be valid if they are executed in writing and signed by the authorized representatives of the both Parties.
9.4. If any provision of this Agreement becomes invalid, inexecutable or illegal, these circumstances shall not influence on fulfillment of the remaining provisions of this Agreement, at that the Parties shall immediately enter into negotiations for bringing of the provisions becoming invalid to conformity with the law and the Parties’ original intents.

9.5. This Agreement shall be considered fulfilled upon fulfillment of the mutual obligations in full and settle of payments between the Parties.
9.6. The conditions of this Agreement shall be confidential and shall not be disclosed to any third parties.

9.7. This Agreement was drawn up and signed by the authorized representatives in the name of each of the Parties in two counterparts in the Russian language, having equal legal force.



Eastcomtrans” LLP

Legal address: the Republic of Kazakhstan, 050020, Almaty city, Dostyk Avenue, 250,of.11

Actual address: the Republic of Kazakhstan, ­­­­­­050059, Almaty city, Al-Farabi avenue, 5, “Nyrly – Tau” Business center, 2А, 9 floor

Telephone: (727) 277 78 78; Fax: (727) 277 78 79 E-mail: eastcom@ect.kz

HSBC Bank Kazakhstan Almaty, Dostyk Ave., 43, Republic of Kazakhstan

Acc. # KZ119490001022003010 (USD),


KBE 17

TRN 600900510030

Bank Correspondents:
HSBC Bank USA NA, New York USD account # 000-05496-8 SWIFTMRMDUS33
General director
_________________________ V.A. Malakhov

ДОГОВОР № ________


Алматы «____» ________ 201_ года

ТОО «Исткомтранс», именуемое в дальнейшем «ОПЕРАТОР», в лице Генерального директора г-на Малахова Вадима Александровича, действующего на основании Устава, с одной стороны, и

_____________________, именуемая в дальнейшем «КЛИЕНТ», в лице _____________ действующего на основании Устава, , с другой стороны. Далее по тексту совместно именуемые как «Стороны», а по отдельности – как «Сторона».


    1. ОПЕРАТОР, обязуется оказывать КЛИЕНТУ услуги оператора вагонов, путем предоставления вагонов, предназначенных для перевозки нефти и нефтепродуктов (Далее – Вагоны), а КЛИЕНТ обязуется оплачивать услуги ОПЕРАТОРА.

    2. Вагоны должны иметь право выхода на пути общего пользования и курсирования по железным дорогам.

    3. Технические характеристики Вагонов, место подачи, количество и календарный график поступления их на станции передачи согласовываются в Приложениях к настоящему Договору.

    4. Вагоны, являющиеся предметом настоящего Договора, никому не проданы, под арестом, иными запрещениями, а также в споре не состоят.

    5. Оказание иных услуг, согласовываются Сторонами в Приложениях и Дополнениях к настоящему Договору.

    6. Деятельность Сторон регламентируется в соответствии с Законом РК «О железнодорожном транспорте», Правилами перевозок грузов, условиями национального транспортного права на территории тех государств, через которые проходит маршрут перевозки, международными Правилами железнодорожных перевозок, включая Соглашение о международном грузовом железнодорожном сообщении (СМГС), тарифной политики ТП МТТ и условиями настоящего Договора.

    7. Стороны гарантируют, что у них имеются все необходимые разрешения, лицензии и т.д. для выполнения данного Договора. Вместе с тем КЛИЕНТ гарантирует, что у него имеются правовые основания для заключения настоящего договора и его действия не противоречат действующему законодательству РК. В случае нарушения данных им гарантий и/или предоставления заведомо ложной информации КЛИЕНТ несет всю полноту ответственности за нарушение действующего законодательства РК и возмещает причиненные этим убытки

2.1. Предоставление согласованного количества Вагонов, пригодных для перевозки нефти и нефтепродуктов и их возврат оформляется актом приема-передачи и подписывается уполномоченными представителями от имени каждой из Сторон. В акте указываются номера Вагонов, заводские номера, год постройки и дата их передачи. По согласованию Сторон к акту приема-передачи может быть приложен акт технического состояния Вагонов с указанием номеров тележек, колесных пар и их параметров.


3.1. ОПЕРАТОР обязуется:

3.1.1. Предоставить за счет средств КЛИЕНТА на согласованную с КЛИЕНТОМ станцию в соответствии с условиями настоящего Договора технически исправные, порожние вагоны, после их промывки с очищенной наружной и внутренней поверхностями котла, пригодные для перевозки КЛИЕНТОМ нефти и нефтепродуктов, в соответствии с письменной заявкой КЛИЕНТА, установленной формы. Приложить все усилия для предоставления Вагонов в сроки и в количестве, указанные в заявке КЛИЕНТА.

3.1.2. Обеспечить постоянное наличие железнодорожных номеров Вагонов в АБД МПС, право выхода Вагонов на пути общего пользования и разрешение на курсирование в предусмотренных настоящим Договором направлениях.

3.1.3. Предоставлять Вагоны КЛИЕНТУ в порядке и сроки, согласованные Сторонами в Приложениях к настоящему Договору.
3.1.4. Указать в акте приема-передачи дату приема-передачи Вагонов КЛИЕНТОМ. Дата приема-передачи, согласовывается в Приложениях к настоящему Договору.

3.1.5. Не позднее, чем за 20 (двадцать) календарных дней до наступления срока очередного планового деповского или капитального ремонтов Вагонов, направлять письменные инструкции КЛИЕНТУ о предстоящем плановом деповском или капитальном ремонтах с указанием места проведения ремонта.

3.1.6. Определять порядок и проводить плановые деповской или капитальный ремонты в пределах железных дорог по маршруту следования Вагонов.

3.1.7. Возвратить Клиенту Вагоны после плановых деповского или капитального ремонтов в технически исправном состоянии и пригодном для перевозки нефти и нефтепродуктов, о чем Стороны подписывают акт приема-передачи Вагонов.

3.1.8. В случае прибытия технически неисправных Вагонов, непригодных для транспортировки заявленного груза, за свой счет устранить все выявленные недостатки. Датой начала оказания услуг после устранения всех выявленных недостатков является дата прибытия технически исправных Вагонов, пригодных для перевозки нефти и нефтепродуктов на согласованную станцию.

3.1.9. Определять время нахождения Вагонов в деповском и капитальном ремонтах со дня их подачи в вагоноремонтное предприятие до дня составления накладной на станцию передачи Клиенту. При этом неполные сутки считаются как полные.

^ 3.2. КЛИЕНТ обязуется:

3.2.1. Принять для перевозки нефти и нефтепродуктов предоставленные Вагоны и подписать акт приема-передачи с ОПЕРАТОРОМ, а также нести полную материальную ответственность за сохранность Вагонов.

3.2.2. Использовать Вагоны исключительно по прямому назначению в соответствии с п.1.1. настоящего Договора. Содержать используемые Вагоны в технически исправном состоянии.

3.2.3. Не производить переоборудования или маркировки используемых Вагонов без письменного согласования с ОПЕРАТОРОМ.

3.2.4. Своевременно и в полном объеме производить платежи, предусмотренные настоящим Договором.

3.2.5. Стоимость транспортировки Вагонов до места проведения регулярного деповского или капитального ремонтов и обратно производить из расчета 50/50 (поровну) с ОПЕРАТОРОМ и согласно графику, установленному на регулярной основе ОПЕРАТОРОМ.

3.2.6. Производить текущий отцепочный и/или безотцепочный ремонт за свой счет, включая стоимость: транспортировки до места проведения ремонта и обратно, станционных расходов, связанных с подачей-уборкой вагона до ремонтных депо. Во время нахождения Вагонов в текущем ремонте КЛИЕНТ не освобождается от оплаты услуг ОПЕРАТОРА. Или же возместить Оператору стоимость затрат по текущему отцепочному и/или безотцепочному ремонту.
3.2.7. В случае отцепки вагонов для любого из видов ремонтов - замена отцепленным вагонам не предоставляется.

3.2.8. За 30 (тридцать) дней до окончания срока действия Договора КЛИЕНТ обязуется предоставить ОПЕРАТОРУ график предполагаемого возврата Вагонов. Не находясь в противоречии с вышесказанным в этой статьей, все Вагоны должны быть, возвращены КЛИЕНТОМ и приняты ОПЕРАТОРОМ не позднее 30 (Тридцать) календарных дней после истечения срока оказания услуг ОПЕРАТОРА. ОПЕРАТОР обязуется своевременно принять возвращаемые Вагоны на железнодорожной станции определенной соглашением Сторон, где Стороны подписывают Акт приема-передачи (возврата) Вагонов и Акт технического осмотра. Вагоны должны быть возвращены в исправном состоянии, пригодном для использования Вагонов по их прямому назначению с учетом естественного износа. Вагоны должны быть переданы с очищенной внутренней и внешней поверхностью котла.

3.2.9. При досрочном прекращении Договора возвратить ОПЕРАТОРУ Вагоны на станцию, указанную ОПЕРАТОРОМ. Техническое состояние Вагонов, а также порядок возврата предусмотрен п.3.2.8. настоящего Договора.

3.2.10.При отсутствии необходимости использования Вагонов, по согласованию Сторон, КЛИЕНТ может возвратить их ОПЕРАТОРУ на согласованную станцию в течение 30 (Тридцати) дней с момента согласования.

3.2.11. Оплатить железнодорожный тариф при возврате Вагонов до станции, указанной ОПЕРАТОРОМ. Датой приема-передачи Вагонов от КЛИЕНТА к ОПЕРАТОРУ является дата, указанная в акте приема-передачи Вагонов.

3.2.12. В случае повреждения Вагонов после подписания Сторонами акта приема-передачи от ОПЕРАТОРА к КЛИЕНТУ, нести ответственность в размере затрат ОПЕРАТОРА до полного восстановления Вагонов, включая железнодорожный тариф по транспортировке к месту проведения ремонта и обратно.

3.2.13. В случае утраты или повреждения Вагонов, когда Вагоны не подлежат восстановлению, выплатить ОПЕРАТОРУ сумму 60 000 (шестьдесят тысяч) долларов США без учета НДС за каждый утраченный или поврежденный вагон, не подлежащий восстановлению. Вагон считается утраченным, в случае если по истечении 30 (Тридцать) суток с момента окончания срока оказания услуг, Вагон не передан ОПЕРАТОРУ.

3.2.14. КЛИЕНТ по требованию ОПЕРАТОРА обязуется предоставлять информацию о местонахождении Вагонов и их эксплуатации в соответствии с условиями настоящего договора.

4.1. Размер оплаты услуг по настоящему Договору устанавливается в долларах США и оговаривается в Приложениях к настоящему Договору, являющихся неотъемлемой частью настоящего Договора.

4.2. Оплата услуг ОПЕРАТОРА производится на условиях 100 (Сто) % предварительной оплаты. Счета ОПЕРАТОРА должны быть оплачены КЛИЕНТОМ в течение пяти календарных дней с даты получения их КЛИЕНТОМ.

4.3. Размер предварительной оплаты рассчитывается на основе ежемесячного расчета, путем умножения общего количества предоставленных для перевозки Вагонов на количество дней оказания ОПЕРАТОРОМ услуг.

4.4. Документы, предоставляемые ОПЕРАТОРОМ должны соответствовать следующим требованиям:

1. Налоговый счет-фактура – 1 (Один) оригинальный экземпляр;

2. Акты выполненных работ - 2 (Два) оригинальных экземпляра;

5.1. Стороны несут друг перед другом материальную ответственность за невыполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору.

5.2. Сторона, привлекшая третье лицо для исполнения своих обязательств по настоящему Договору, несет перед другой Стороной ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств третьим лицом, как за свои собственные действия.

5.3. За несвоевременное перечисление платежей, предусмотренных настоящим Договором, ОПЕРАТОР вправе начислить КЛИЕНТУ пени в размере 0,1 (Ноль целых одна десятая) процента от общей суммы задолженности за каждый календарный день просрочки, но не более 10 (Десяти) % процентов от общей суммы задолженности. В случае задержки поступления оплаты более чем на 30 (Тридцать) календарных дней ОПЕРАТОР вправе по своему усмотрению, изъять в одностороннем порядке Вагоны из пользования КЛИЕНТА и потребовать возмещения всех причиненных этим убытков.

5.4. В случае не возвращения ОПЕРАТОРУ Вагонов по истечении срока оказания услуг Оператора с КЛИЕНТА взыскивается плата за пользование Вагонами, оговоренная в приложении № 1 к настоящему Договору, а также пени в размере 1 (Одного)% от суммы однодневной ставки услуг ОПЕРАТОРА за каждые сутки задержки каждого задержанного Вагона. В случае взыскания со стороны железнодорожных администраций штрафа за простой Вагонов, либо других штрафных санкций КЛИЕНТ оплачивает такие штрафные санкции по счету выставляемому ОПЕРАТОРОМ.

5.5. В случае обнаружения при возврате Вагонов повреждений, утраты или подмены новых частей Вагонов на старые, КЛИЕНТ устанавливает своими силами и за свой счет, в указанные ОПЕРАТОРОМ сроки на Вагоны равноценные части Вагонов, либо компенсирует ОПЕРАТОРУ стоимость подмененных частей по рыночной стоимости, стоимость ремонта, включая стоимость использованных при ремонте деталей и материалов, а также ж.д. тарифа до станции, на которой выполняется ремонт и обратно.

6.1. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из настоящего Договора или в связи с ним, будут, по возможности, разрешаться Сторонами путем переговоров. Если Стороны не придут к соглашению, то спор подлежит рассмотрению в судебных органах общей юрисдикции в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан.

6.2. Все претензии предъявляются в письменном виде. Датой предъявления претензии является дата, указанная на почтовом штемпеле или дата принятия факсимильного сообщения.

7.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, за исключением обязательств КЛИЕНТА полностью и своевременно производить платежи, причитающиеся ОПЕРАТОРУ по настоящему Договору, если такое неисполнение явилось следствием наступления обстоятельств непреодолимой силы. Под обстоятельством непреодолимой силы понимаются землетрясение, наводнение, эпидемия, действия стихийных сил природы, война или военные действия, забастовка или иные события, находящиеся вне разумного контроля Сторон.

7.2. При наступлении обстоятельств непреодолимой силы срок исполнения обязательств по настоящему Договору, за исключением обязательств КЛИЕНТА по проведению платежей, причитающихся ОПЕРАТОРУ по настоящему Договору, продлевается на срок действия этих обстоятельств. Если обстоятельства непреодолимой силы действуют в течение трех месяцев подряд, любая Сторона имеет право расторгнуть настоящий Договор с обязательным проведением взаиморасчетов.
8.1. Настоящий Договор вступает в силу с «___» ________ 201___ года и действует до «__» _________ 20__ года, а в части взаиморасчетов - до полного их завершения. Если ни одна из Сторон не направила уведомление о расторжении, то Договор считается автоматически продленным на следующий календарный год.

8.2. Настоящий Договор может быть изменен или дополнен по соглашению сторон. Сторона, заинтересованная в изменении или дополнении настоящего Договора, направляет другой Стороне соответствующее уведомление в письменной форме не позднее, чем за 30 (Тридцать) календарных дней до предполагаемой даты изменения.

8.3. Договор может быть расторгнут Сторонами путем направления письменного уведомления о расторжении не менее чем за 30 (Тридцать) календарных дней до даты расторжения.

8.4. Стороны могут своим соглашением изменить размер оплаты услуг по настоящему Договору в зависимости от ситуации на рынке или по другим причинам, влияющим на выполнение условий настоящего Договора.


9.1. Ни одна из Сторон не вправе передавать все или часть своих прав или обязательств по настоящему Договору третьей стороне без письменного согласия другой Стороны.

9.2. После подписания настоящего Договора предыдущие переговоры и переписка по нему утрачивают силу.

9.3. Изменения и дополнения к настоящему Договору действительны в случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон.

9.4. Если какое-либо положение настоящего Договора становится недействительным, неисполнимым или незаконным, эти обстоятельства не должны влиять на исполнение остальных положений настоящего Договора, при этом Стороны немедленно вступают в переговоры для приведения утративших силу положений в соответствие с законом и первоначальными намерениями Сторон.

9.5. Настоящий Договор считается исполненным после выполнения в полном объеме взаимных обязательств и урегулирования расчетов между Сторонами.

9.6. Условия настоящего Договора являются конфиденциальными и не подлежат разглашению третьим лицам.

9.7. Настоящий Договор составлен и подписан уполномоченными представителями от имени каждой из Сторон, в двух экземплярах на русском языке, имеющих одинаковую юридическую силу.






to the Railcar Operator Services Agreement

No. _________ as of _________, 200_

____________ , 200__
«Eastcomtrans» LLP, hereinafter referred to as the “OPERATOR”, on the one hand, and

________________, hereinafter referred to as the “CUSTOMER”, on the other hand. They are hereinafter jointly referred to as the “Parties”, and separately – “Party”.
1. The Operator shall provide up to

- ________ (___________) Railcars to the Customer to the agreed railway station. Acceptance date is date, departures of cars on the co-ordinated station. Delivery of Cars to the co-ordinated station is carried out for the account of CLIENT. The Railcars may be delivered in lots.

2. The Customer shall be obliged to return cisterns to the Operator at its own account to the agreed station.

3. The Customer shall be obliged to pay to the Operator for the services rendered for all full and short days of rendering of the services to the sum of:

- ________ (________) US Dollars for every railcar.

4. The present Appendix № __ is an integral part of the Contract and comes into force from the moment of its signing by the Parties and operates before full execution by the Parties of the obligations under the Contract

5. This Appendix was signed by the authorized representatives in the name of each of the Parties in two counterparts having equal legal force in the Russian and English language.
6. Signatures of the Parties:




^ ПРИЛОЖЕНИЕ № _________

к договору № ___________

от «______» __________200__ г.

на оказание услуг Оператора вагонов
«__» _________ 200__ г.

^ ТОО «Исткомтранс», именуемое в дальнейшем «ОПЕРАТОР» с одной стороны, и

____________________, именуемая в дальнейшем «КЛИЕНТ», с другой стороны. Далее по тексту совместно именуемые как «Стороны», а по отдельности – как «Сторона».
1. Оператор предоставляет Клиенту до

-____ (__________) Вагонов на согласованную железнодорожную станцию. Датой приема-передачи является дата, отправления вагонов на согласованную станцию. Доставка Вагонов до согласованной станции осуществляется за счет Клиента. Поставка может осуществляться партиями.

2. Клиент обязуется за свой счет возвратить цистерны Оператору на согласованную станцию.

3. Клиент обязуется выплачивать Оператору плату за оказанные услуги за каждые полные и неполные сутки оказания услуг в размере:

  • _____ (______) долларов США за каждый вагон.

4. Настоящее Приложение № __ является неотъемлемой частью Договора и вступает в силу с момента его подписания Сторонами и действует до полного исполнения Сторонами своих обязательств по Договору.

5. Настоящее Приложение подписано уполномоченными представителями от имени каждой из Сторон в 2-х экземплярах на русском и английском языке, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу.

6.Подписи сторон:


«Eastcomtrans» LLP
_____________________ Malakhov V.A.

Похожие рефераты:

Статья Добросовестность и честность \ Article 2 Good faith and fair dealing Статья Функции
Статья Принятие заказов Принципалом \ Article 4 Acceptance of orders by the Principal
2. Price, quantity, total value of the Contract, delivery terms
Оао «Гродно Азот», Республика Беларусь, в дальнейшем именуемое «Покупатель», в лице зам генерального директора по коммерческим вопросам,...
Предоставление Плана оказания услуг по расширенной технической поддержке...
Приложение к объявлению о закупке услуги по расширенной технической поддержке программного обеспечения «Oracle e-business Suite»...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы

При копировании материала укажите ссылку © 2013
Рефераты ДатаБаза