Hereinafter referred to as


Скачать 276.97 Kb.
НазваниеHereinafter referred to as
страница1/4
Дата публикации11.12.2013
Размер276.97 Kb.
ТипДокументы
referatdb.ru > Спорт > Документы
  1   2   3   4

AGREEMENT No.__

of freight forwarding
«____»__________2013y. Astana


ДОГОВОР №____

транспортной экспедиции
г. Астана «___»________2013 г.


Kedentransservice JSC hereinafter referred to as Forwarder represented by Vice-president for sales and logistic, Sukmanov Yu.V, acting on the basis of Power of attorney dated 24 december 2012 No.140-KY on the one part, and, (ownership) «company name» hereinafter referred to as Customer represented by (position) acting on the basis of the _____ of on the other part, collectively referred to as Parties have agreed as follows:


АО «Кедентранссервис», именуемое в дальнейшем «Экспедитор», в лице Вице-президента по продажам и логистике Сукманова Ю.В. действующего на основании доверенности от 24 декабря 2012 года 140-КЮ, с одной стороны, и (форма собственности) «наименование компании», именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице (должность) Ф.И.О., действующего на основании __________, с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий Договор о нижеследующем.





  1. Subject of the Agreement


1.1. The Forwarder hereunder undertakes for consideration and at the expense of Customer to execute and/or organize the implementation of forwarding services (hereinafter - Services) specified in the Order of Customer (hereinafter - the Order) related to the freight transporting by rail, water and road transport, as well as to perform other freight forwarding services for the organization of displacement of internal, import, export and transit freights. The list of forwarding services that can be provided by the Forwarder shall be defined by Forwarder and specified in Annex No. 1.

1.2. The list and scope of Forwarder services the Customer needs shall be specified by the Customer in the Order, the Order Form is given in the Annex No.2 to the Agreement.




  1. Предмет договора




    1. По настоящему Договору Экспедитор обязуется за вознаграждение и за счет Заказчика выполнить и/или организовать выполнение указанных в Заказе Заказчика (далее – Заказ) транспортно-экспедиционных услуг (далее – Услуги), связанных с перевозкой грузов железнодорожным, водным и автомобильным транспортом, а также выполнить иные транспортно-экспедиционные услуги по организации перемещения внутренних, импортных, экспортных и транзитных грузов. Перечень транспортно-экспедиционных услуг, которые могут оказываться Экспедитором, определяются Экспедитором и указаны в приложении №1.

    2. Перечень и объем услуг Экспедитора, необходимых Заказчику, определяются Заказчиком в Заказе, Форма Заказа приведена в Приложении № 2 к настоящему Договору.



2.The rights and obligations of the Parties


2.1. The Forwarder shall :

2.1.1. report the cost of the Services by the Order of Customer;
2.1.2. provide services for freight reloading after the car spotting to the transshipping station of the Forwarder in Dostyk station;

2.1.3. after confirmation of payment receipt send:


1) written instructions on the order of waybills completion (hereinafter - Forwarder Instruction) regarding payment of carriage charges (forwarding codes) to the Customer;
2) telegrams being confirmations of specified transportations payment to the corresponding dispatch and destination stations (border stations);
2.1.4. inform the Customer on the amendments, current or newly introduced regulations and the requirements of the carrier on the issues of cargo transportation organization within three (3) working days after receipt of the notice by Forwarder;
2.1.5. if possible provide the direction to the Customer’s address (its shipper) for loading wagons technically sound and/or containers in terms and in the amount agreed in the Order;
2.1.6. for execution of Customer instructions enter into required agreements with the organizations involved in transportation process, to make payments for rendered services at the expense of the Customer;


2.1.7. sign Reconciliation Acts in accordance with p.3.8. of the Agreement.

2.2. The Customer shall :
2.2.1. provide the Forwarder with a completed and signed Order, specifying the list and conditions for Services rendering by the Forwarder. The Order shall include accurate and complete data on the conditions of dispatch, transportation and processing of cargo, type of cargo, its labeling, weight, volume, number of cargo packages, dates (periods) of cargo handling, other information required for the performance of duties hereunder by the Forwarder. The Order shall be submitted in terms sufficient for its consideration by the Forwarder, but not less than the following periods before the date planned for Services rendering:


- 3 working days – for the organization of cargo transportation within the Republic of Kazakhstan;
- 7 working days - for the organization of cargo transportation by combined rail and sea ways;
- 10 working days - for the organization of export, import and transit freight transportation;
- 5 working days – for the performance of works on cargo loading and unloading and related services;


- 2 working days – for the implementation of services on delivery - export of cargo by road transport and related services;

2.2.2. recover the costs of Forwarder for the usage of rolling stock, carrying out of shunting;
2.2.3. to pay the costs for cargo storage (property) related to its keeping in case of untimely payment of the cost of services performed by Forwarder;
2.2.4. upon the presentation of additional requirements by "National Company" Kazakhstantemirzholy" joint –stock company for the conditions of car acceptance not covered by Kazakhstan Tariff policy upon written notice to Customer by the Forwarder on the receipt of appropriate notice of "National Company" Kazakhstantemirzholy" joint –stock company indemnify the costs to Forwarder incurred for services rendered after the introduction of specified requirements, without issuing additional agreement with the Customer;
2.2.5 make the payment of Services cost to the Forwarder under the terms stipulated in Section 3 of the Agreement, in case of overrun of approved scope of rendered services – pay the Forwarder the cost of scope of services de facto rendered.

2.2.6. ensure meeting of requirements submitted to Cargo and support documentation on the part of customs authority with regard to execution of delivery control document and securing of customs fees payment, requirements of phytosanitary, quarantine, border and other control authorities;
2.2.7. during 5 (five) days after Cargo dispatch submit to Forwarder the copy of waybill or written information on Cargo dispatch including shipment date, names and codes of cargo, number of cargo packages, gross/net weight, subcode of payment, numbers of rail cars and waybills;

2.2.8.not change the routes of Cargo cars. Reconsignment shall be allowed only upon written consent of Forwarder after the full payment of additional service by the Customer in accordance with the Agreement;

2.2.9. When processing flatcar containers of the Forwarder provide for mandatory entering into column 11 of SMGS the following note: The car does not belong to the carrier. Leased by Kedentransservice JSC. After unloading - return to Dostyk station, reloading place number 4 to the disposal of Kedentransservice JSC.

When entering the note into the column 11 of SMGS by hand, the addition shall be necessarily signed by the employee of the station and certified by station stamp.

2.2.10. sign Reconciliation acts in accordance with p.3.9. of the Agreement;

2.3. The Forwarder shall have a right:

2.3.1 to receive in a timely manner the payment for Services from Customer in order and under the terms stipulated by the Agreement;

2.3.2. to refuse to Customer in Services rendering in case of non-receipt of payment stipulated by the Agreement or incomplete data for calculation of Service cost as well as to limit the scope of Services or refuse in rendering any kind of Services required owing to the impossibility of their rendering;
2.3.3. to engage third parties from time to time to the performance of obligations. The choice of third parties shall not be disputed by the Customer. The assignment of obligations performance to the third parties shall not exempt the Forwarder from liability before the Customer for the fulfillment of terms of the Agreement.
2.4. The Customer shall have a right to:

2.4.1. demand from Forwarder rendering of Services with proper quality in order and under the terms stipulated by the Agreement;

2.4.2. receive the information from Forwarder on the amendments of current or newly introduced regulations and the requirements of the carrier on the issues of cargo transportation organization.





  1. Права и обязанности Сторон




    1. Экспедитор обязан:

      1. по Заказу Заказчика сообщать стоимость Услуг;

      2. оказать Услуги по перегрузу грузов с момента подачи вагона на перегрузочные места Экспедитора на станции Достык,

      3. после получения подтверждения оплаты направить:

  1. Заказчику письменную Инструкцию о порядке заполнения железнодорожных накладных (далее – Инструкция Экспедитора) в части оплаты провозных платежей (экспедиторские коды);

  2. на соответствующие станции отправления и назначения (пограничные станции) - телеграммы-подтверждения об оплате указанных перевозок;

      1. извещать Заказчика об изменениях, действующих или вновь вводимых нормативных правовых актов, а также требований перевозчика по вопросам организации перевозок грузов в течение 3 (трёх) рабочих дней с момента получения данного извещения Экспедитором;

      2. в случае наличия возможности обеспечить направление в адрес Заказчика (его грузоотправителя) под погрузку технически исправных вагонов и/или контейнеров в сроки и в количестве, согласованных в Заказе;

      3. для выполнения поручений Заказчика заключать необходимые договоры с организациями, задействованными в процессе перевозок, производить расчеты за предоставленные ими услуги за счет Заказчика;

      4. подписывать Акты сверки в соответствии с п. 3.8. Договора.

    1. Заказчик обязан:

      1. предоставить Экспедитору заполненный и подписанный Заказ, определяющий перечень и условия оказания Экспедитором Услуг. Заказ должен содержать достоверные и полные данные об условиях отправки, перевозки и переработки груза, характере груза, его маркировке, весе, объеме, количестве грузовых мест, датах (периодах) переработки груза, иную информацию, необходимую для исполнения Экспедитором своих обязанностей по Договору. Заказ предоставляется в сроки, достаточные для его рассмотрения Экспедитором, но не менее следующих сроков до планируемой даты оказания Услуг:

- 3 рабочих дня – для организации перевозок грузов внутри республики Казахстан;

- 7 рабочих дней – для организации перевозок грузов в смешанном железнодорожно-водном сообщении;

- 10 рабочих дней – для организации экспортных, импортных и транзитных перевозок грузов;

- 5 рабочих дней - по выполнению работ по погрузке, выгрузке грузов и связанных с ними услугами;

- 2 рабочих дня – по выполнению услуг по завозу – вывозу грузов автомобильным транспортом и связанных с ними услугами;

      1. возмещать затраты Экспедитора за пользование подвижным составом, проведение маневровых работ;

      2. оплатить расходы за хранение груза (имущества), связанные с его удержанием, в случае не своевременной уплаты Экспедитору стоимости выполненных услуг;

      3. при предъявлении Акционерным обществом «Национальная компания «Қазақстантеміржолы» дополнительных требований к условиям приема вагона к перевозке, не предусмотренных ТП КЗХ, после письменного уведомления Экспедитором Заказчика о получении соответствующего уведомления от Акционерного общества «Национальная компания «Қазақстантеміржолы», возместить Экспедитору понесенные затраты за оказанные услуги с момента введения указанных требований, без оформления дополнительного соглашения с Заказчиком;

      4. произвести Экспедитору оплату стоимости Услуг на условиях, оговоренных в разделе 3 Договора, в случае превышения согласованных объемов оказания услуг оплачивать Экспедитору стоимость фактически выполненных объемов услуг.

      5. обеспечивать выполнение требований, предъявляемых к Грузу и сопроводительным документам со стороны таможенных органов в части оформления документа контроля доставки и обеспечения уплаты таможенных платежей, требований органов фитосанитарного, карантинного, пограничного и иного контроля;

      6. в течение 5 (пяти) суток с момента отправки Груза предоставить Экспедитору копию железнодорожной накладной или письменную информацию по отправке Груза с указанием даты отгрузки, наименования и кода груза, количества мест, вес брутто/нетто, подкод оплаты, номера железнодорожных вагонов и железнодорожных накладных;

      7. не изменять маршруты следования вагонов с Грузом. Переадресовка допускается только с письменного согласия Экспедитора после полной оплаты Заказчиком дополнительной услуги в соответствии с Договором;

      8. При оформлении контейнеров с фитинговыми платформами Экспедитора обеспечить обязательное внесение в графу 11 СМГС отметки следующего содержания «Вагон не принадлежит перевозчику. Арендован АО Кедентранссервис. После выгрузки возврат на станцию Достык перегрузочное место №4 в распоряжение АО «Кедентранссервис». При внесении отметки в графу 11 СМГС вручную, дополнение обязательно подписывается соответствующим работником станции и заверяется станционным штемпелем

      9. подписывать Акты сверки в соответствии с п. 3.8. Договора;

    1. Экспедитор вправе:

      1. своевременно получать от Заказчика оплату за Услуги в порядке и на условиях, установленных Договором;

      2. отказать Заказчику в оказании Услуг в случае отсутствия оплаты, предусмотренной условиями Договора, или неполных данных для расчета стоимости Услуги, а также ограничить объем Услуг либо отказать в предоставлении какого-либо вида требуемых Услуг, в связи с невозможностью их оказания;

      3. в случае необходимости, привлекать к исполнению своих обязанностей третьих лиц. Выбор третьих лиц не оспаривается Заказчиком. Возложение исполнения обязательства на третье лицо не освобождает Экспедитора от ответственности перед Заказчиком за выполнение условий Договора.

    2. Заказчик вправе:

      1. требовать от Экспедитора предоставления Услуг надлежащего качества в порядке и на условиях, установленных Договором;

      2. получать от Экспедитора информацию об изменениях действующих или вновь вводимых нормативных правовых актов, а также требований перевозчика по вопросам организации перевозок грузов.




  1. Freight forwarding services settlements


3.1. The Forwarder shall issue a bill for advance payment to the customer during 2 (two) working days after the receipt of order for services rendering.

3.2. The Customer shall make 100% (one hundred percent) advance payment for declared list of Services in accordance with the invoice for advance payment.

3.3. Services rendering shall be made only upon the payment of cost of Services by the Customer. Date of payment shall be the date of money entering into the account of Forwarder. Services rendering is possible in case of favorable balance of Customer cash in the bank account of Forwarder.

3.4. The Forwarder shall issue an invoice to the Customer for actually performed scope of Services.

3.5. The Forwarder shall issue adjusting bills and the Customer on a mandatory basis shall reimburse the expenses actually incurred by the Forwarder related to:
3.5.1. reissuing of transportation documents;
3.5.2. forced outage of rolling stock, Cargo storage and its return, in cases of Cargo cars delay in the route by reason of inaccurate or incomplete filling of consignment, deviations from the demands of Forwarder Instruction, wrong description of forwarding agent/consignee name in the waybill, country of destination, border stations of cross way and other data, in case of absence or incomplete of support documentation, attached to the waybill by the Customer, as well as requirements submitted for cargo and support documents by customs authorities, with regard to execution of delivery control document and securing of customs fees payment, requirements of phytosanitary, quarantine, border and other control authorities;

3.5.3. undertakes of carriage charges and additional charges of carriers;

3.5.4. implementation of works in the stations of dispatch, destination, border stations, international transportation of cargo on the territory of the Republic of Kazakhstan and/or other states in accordance with the instructions of authorized bodies of state control (supervision).
3.6. Each month the Forwarder up to 25 (twenty fifth) day of the month following the reporting one, shall send by e-mail the Customer payroll records and invoice followed by the original invoice, two copies of Rendered services act by mail. The documents referred to in this paragraph, shall be sent by the Forwarder via registered mail or handed to the representative of the Customer expressly, on the basis of power of attorney.

3.7. The Parties shall carry out the reconciliation of rendered Services scope and mutual settlements for reporting period. Results of reconciliation shall be fixed by the Parties in Reconciliation Act.

3.8. The Customer shall undertake during 5 (five) working days after receipt of payroll records, act of rendered services, invoice and Reconciliation Act, consider them by paragraphs, sign the Act of Services rendered and Reconciliation Act, seal, send to the address of Forwarder and incase of excess make a payment of difference between the amount of advance payment and de facto rendered Services. In case of Customer money balance in the bank account of the Forwarder the latter shall have a right to set off such balance against future Services or within 10 (ten) banking days return it to Customer after receipt of written request.
3.9. In case of justified refusal of Forwarder in satisfaction of the claim, the Customer within three (3) banking days after receiving of reply shall pay the difference between the amount of advance payment specified in subparagraph 3.2. of the Agreement and the amount of debt specified by Reconciliation act. Should the Customer fail to make payment within the period specified, the Forwarder shall be entitled to recover the debt through court.
3.10. In case if the Customer fails to provide the Act of services rendered within the period specified in p. 3.7. of the Agreement, the Parties agree that the Act of services rendered are considered as signed, and the services as rendered and accepted by the Customer to the extent and under the terms specified in the Acts of the services rendered.

3.11. If the Customer fails to pay the difference between the amount of advance payment and the amount of the actually rendered services, the Forwarder shall be entitled to perform the following steps at the same time or in a part:

1) to suspend rendering of Services until receiving the debt payment from Customer with a 5-day notification of Customer;

2) to retain unpaid amount from the next advance payment stipulated by p. 4.4. of the Agreement on the basis of Reconciliation Act signed by authorized representatives of the Parties;

3) to enforce the debt through court;
3.12. Banking expenses related to return and transfer of money shall be incurred by Customer.

3.13. The payment under the present Agreement shall be deemed as made from the date of cash receipt to the bank account of Forwarder.

3.14. In case of early termination of the Agreement, the Customer shall pay proven scope of actually performed services, or if the advance payment exceeds the scope of actually performed Works, the Forwarder within 10 (ten) days of termination of the Agreement shall return to Customer the amount of difference between the amount of advance payment and the cost of proven scope of actually performed Works.

3.15. Currency of the contract is U.S. dollar. Payment is performed in U.S. dollars at the exchange rate of the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

  1   2   3   4

Похожие рефераты:

Joint-stock Company «Seven Rivers Capital»
«Client», on the other part, hereinafter referred to as the «Parties», and separately the «Party» have concluded the present Agreement...
Hereinafter referred to as

2. delivery and acceptance procedure
«Eastcomtrans» llp, hereinafter referred to as the “operator” represented by mr. Vadim А. Malakhov, General Director, acting on the...
Hereinafter referred to as the
Ао «Каспий Нефть тме»ркр, именуемое в дальнейшем «Заказчик», в лице Президента г-на Лян Вей, действующего на основании Устава, с...
Договор № на оказание услуг в области технического регулирования
«Caspi Neft tme», hereinafter referred to as the “Customer”, represented by President Mr. Liang Wei, acting based on the Company...
Jvll “llk-naftan”, Novopolotsk (Republic of Belarus) hereinafter...
Сооо «ллк-нафтан», г. Новополоцк, (Республика Беларусь), именуемое в дальнейшем «Покупатель», в лице Генерального директора
Joint-stock Company «Seven Rivers Capital»
«Parties», and separately the «Party» have concluded the present Agreement on rendering of the brokerage services (with a nominal...
No work in the field of conformity assessment, standardization, metrology,...
«Caspi Neft tme», represented by President Liang Wei, acting under the Charter, on the other hand, hereinafter referred to as the...
In the real Contract the following definitions are used
МТ) (deviation on weight +/-5 at the choice of the Seller ) of Triticum Aestivum L. of 3rd class wheat of Kazakhstani origin (hereinafter...
Анкета клиента для юридических лиц The present Application form is...
«resmi» ifh» Joint-Stock Company (hereinafter – the Company) authorized by the Minutes of Boards of Directors in January, 12th, 2010...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
referatdb.ru
referatdb.ru
Рефераты ДатаБаза